논문 번역 사이트는 어떤 것이 있나요?

논문 번역 사이트는 바이두 번역, 구글 번역, CNKI 학술 번역, 해사사전, 온라인 용어 등 많다. SCI 원고를 번역하려면 번역 소프트웨어를 사용하지 않는 것이 좋습니다. 소프트웨어 번역이 정확하지 않으면 문법 문제가 발생할 수 있고, 다른 한편으로는 읽기도 원활하지 않다. 번역 회사, 특히 큰 것을 찾는 것이 가장 좋다. 예를 들면 국제 과학 기술 편집자와 같다.

국제 과학 기술 편집자의 언어 수리 서비스는 주로 단어 철자, 문법 오류, 단어 정확도, 언어 습관, 언어 논리 관계 등을 포함한 영어 원고 언어 자체를 대상으로 합니다. 수정과 연마를 통해 출판 요구 사항을 충족함으로써 당신의 원고는 언어 문제로 인해 퇴고하지 않을 것이다. (존 F. 케네디, 독서명언)

만약 당신이 유럽의 견적메일을 받은 후 견적 수락에 동의한다는 것을 확인한다면, 영어로 견적메일에 회신하여 견적수락을 명확하게 표시해 주십시오. 견적을 수락하기로 동의한 이메일을 받으면 유럽은 해당 편집자에게 문장 작업을 시작합니다. 반면에, 당신은 유럽에서 문장 편집 되었음을 알리는 짧은 회신 메일을 받게 될 것입니다. 일반적으로 5000 자 이하의 영어 문장 한 편을 편집하는 데는 5 일, LaTex 텍스트는 7 일 (영업일 기준) 이 소요됩니다. 유럽은 편집 및 품질 관리 후 저자에게 문장 반송할 것이다.