Man Jianghong "Guo Moruo 동지와 함께"
1963년 1월 9일 마오쩌둥
작은 세상,
몇 마리의 파리 벽에 부딪힌다.
윙윙거리는 소리,
몇 번의 날카로운 소리,
몇 번의 흐느낌.
개미는 메뚜기나무에 끌려 나라를 과장하는데,
지렁이가 나무를 흔드는 것은 쉽지 않은 일이다.
서풍이 장안 아래 낙엽을 날리는데,
디스프로슘 소리가 날아온다.
너무나 많은 일들이
항상 긴급합니다
세상은 변하고 있고
시간은 부족합니다.
만년은 너무 길어요.
오늘을 즐겨보세요.
사해가 분노로 휘젓고, 오대륙이 바람과 천둥으로 흔들리고 있다.
모든 해로운 해충을 제거하세요.
모두 무적입니다.
감사 1950년대 후반부터 1960년대 초반까지 세계정세는 격동하였고, 국제공산주의운동 내에서는 이념적 차이가 계속 심화되었다. 흐루시초프가 이끄는 구소련 공산당 지도부는 대외관계에서 패권을 추구하며 미국과의 정치적 거래에 열중했지만, 원칙주의적인 중국 공산당에 대해 음모 수법을 사용하고 기습 공격을 가해 격차를 확대했다. 소련과 중국 사이에는 국가 관계도 포함된다. 그들은 계약을 파기하고, 전문가를 철수하고, 지원을 중단하고, 국경 분쟁을 도발하여 엄청난 정치적, 경제적 압력을 사용하여 중국 공산당이 원칙적인 입장을 포기하고 강대국 국수주의에 복종하도록 강요했습니다. "바다가 바다를 건너야 영웅의 진면목을 발휘할 수 있다." 마오쩌둥이 이끄는 중국공산당은 시베리아의 한류 앞에서 마르크스-레닌주의의 기치를 높이 들고 항일항일운동을 벌였다. 세계의 반중세력, 반사회주의세력에 맞서 비타협적이고 단호한 투쟁을 벌였습니다. 이 시는 대규모 공개토론 직전에 쓰여졌습니다.
시는 웅장하고 장엄한 '작은 세계'로 시작된다. 광활하고 광활한 우주 속에서 지구는 그저 작고 작은 행성일 뿐입니다. 이처럼 큰 것에서 작은 것까지 공간을 압축하는 것은 작가의 젊은 시절 위엄 있는 정신과 포용력을 보여준다. “남편은 늘 나를 좋아하고, 내가 볼 수 있는 한 우주를 보고 싶어 한다” 고대인들에게 작별을 고하세요. 동쪽으로 향하는 유이치로") 해와 달과 별의 넓은 마음. 지구는 아직 작기 때문에 벽에 부딪히는 파리 몇 마리도 그보다 더 작고 하찮습니다. 저자는 반중이 만연하고 세상에 소란을 피우는 추악한 사람들을 볼 때마다 물고기와 악취에 굶주린 파리, 파리 구더기로 간주하며 경멸과 경멸, 혐오와 조롱을 이루 말할 수 없다. 그들의 허풍과 극도로 고립된 상황을 설명하기 위해 "파리"의 수를 "몇"으로 줄이십시오. '벽을 치다'라는 말은 역사적 흐름에 역행하는 어리석은 행보를 은유할 뿐만 아니라, 하나의 마을과 하나의 화합이 서로를 보완하는 필연적인 운명을 은유한다고 할 수 있다. 작가는 마치 하늘에 서서 세상을 내려다보는 듯 차분하고 오만하고 차분한 태도로 '파리'가 어떻게 움직이는지, 어떤 역할을 하는지, 어떤 기후가 되는지 냉정하게 관찰한다. . '윙윙'이라는 세 문장은 '벽을 치다'에서 따온 것으로, 소리를 정신으로 삼고 청각적 이미지를 활용해 시각적 이미지를 풍부하게 해준다. 벽에 부딪히는 것에 지쳐 다리와 날개가 부러진 채 길 끝에서 항우는 무력하게 울었다.
'개미'라는 두 문장은 여전히 과장과 은유, 암시와 확장을 사용하여 헤게모니의 비열하고 유감스럽고 역겹고 우스꽝스러운 추함을 윤곽을 그린다. 앞 문장은 당나라 이공좌가 쓴 『난커부사전』에 대한 암시이다. 사고가 났는데, 자신들의 명성과 지위를 자랑스러워할 수가 없습니다." 마오쩌둥은 이를 이용해 대당, 강대국으로서의 지위에 기대고 자랑하고, 하고 싶은 대로 하고, 강대국주의를 고집스럽게 추구하며, 소수의 초강대국 지도자들의 희망적 사고에 의지해 세계를 지배하는 흐루시초프를 풍자했다. 이것은 단지 개미집 속의 희망사항일 뿐이며, 그 운명은 필연적으로 '다화이안 왕국'의 개미들과 같을 것이며, 결국은 개미들에게 삼켜질 것입니다. 세계 혁명의 폭풍. "荍蜉"라는 문장은 당나라 한유의 시를 각색하여 새로운 의미를 부여한 것으로, 중국 공산당과 사회주의자들에 대한 국제 반중세력의 각종 비방, 비방, 비방, 협박을 조롱한 것입니다. 중국 , 어리석고 우스꽝스럽고 노력의 낭비입니다.
새해에는 파리, 개미, 지렁이가 한동안 창궐했는데, 가을바람이 불고 낙엽이 날아가는 게 아쉽다”고 말했다. 황량하고 흔들리고 있다."(송유의 '9년') 논쟁'), 곤충학자들은 지치고 종말이 다가오고 있다. 『서풍에 장안에 낙엽이 떨어진다』에서도 당시를 사용하여 패권국의 황량하고 황폐한 상황을 과장하고 있다. 이때, 그들을 질책하는 우리의 큰 화살은 이미 포효하고 있었다. "Fei Ming Dy"라는 세 단어는 소리와 형식 모두에서 간결하고 강력하며 천둥처럼 빠른 화살처럼 하늘을 날아 멈출 수없는 기반이됩니다. 강력한 예표.
머리를 바꾼 후의 6개의 문장은 이전 매듭에서 '페이밍디'의 의미를 이어받아 한 호흡에 흐르며, 차분하고 차분한 리듬과는 달리 리듬이 간결하고 빨라진다. 전작의 톤. 저자는 급변하는 시공간의 상호작용을 통해 이 논쟁을 역사와 시대, 우주의 관점에서 바라보며, 시대를 역전시키는 용기와 거침없는 결단, 그리고 간절한 투지를 보여주고 있다. "세상은 돌고, 시간은 촉박합니다." 강력한 글씨체를 지닌 네 개의 깔끔한 3글자 문장은 노란 종소리처럼 리듬과 울림을 선사하는 구리판과 철제 류트와 같습니다. 그리고 큰 소리를 내는 큰 상자. “만년은 너무 길다. 오늘을 붙잡아라”는 이 논쟁의 필요성과 시급성을 지적한다. "어려움은 극복해야 하며, 궤변은 대중의 비판을 두려워합니다"(Xie Juezai의 시 "Beidaihe Beach"). 옳고 그름의 주요 문제와 관련된 원칙 문제는 지체 없이 논의되어야 하며, 역사가 결론을 내리기를 기다릴 수는 없으며, 오히려 적극적으로 도전에 맞서고 세계 혁명의 역사적 과정을 가속화해야 합니다. "우리는 세계 혁명의 새로운 위대한 시대에 있습니다. 아시아, 미국, 라틴 아메리카의 혁명적 폭풍은 확실히 구세계 전체에 결정적이고 파괴적인 타격을 줄 것입니다."(마오쩌둥의 "제5차 노동자 대회를 위하여") 아르니아의 파티', '축하 메시지'). 나라는 독립을 원하고, 민족은 해방을 원하고, 국민은 혁명을 원하는 것이 거침없는 역사적 흐름이 되었습니다. “네 바다가 구름과 분노로 휘젓고, 오대륙이 바람과 천둥으로 흔들리고 있다”는 대련은 당시 세계 혁명적 정세를 예술적으로 요약한 것이며 낙관적인 전망이다. 이 두 대조선은 안정적이고 자연스러우며 조화로우며 장엄한 영역과 장엄한 추진력을 가지고 있습니다. 작가는 도끼를 사용하여 하늘, 땅, 바다, 땅, 바람, 구름, 천둥, 번개를 글 속에 모아 감동과 감동, 영감을 주는 압도적이고 천둥 같은 힘을 형성합니다. 이 지점에서 시의 정서는 최고조에 이르렀고, 마침내 “우리는 모든 해충을 없애고 무적으로 만들겠다”는 고음의 열정적이고 결단력 있는 맹세로 이어진다. "The Internationale"의 "독사"에게 "Beasts"는 "일단 멸망하면 새빨간 태양이 온 세상을 비출 것"이라는 뜻의 동의어입니다!
이 시는 제국주의와 헤게모니에 반대하고 마르크스-레닌주의와 프롤레타리아 국제주의를 처음부터 끝까지 옹호하는 이념과 의지를 관통하고 있다. 영화는 차갑지만 유머러스한 어조로 패권세력의 반중 행위를 조롱하고 폭로하고 비난하는 암시를 많이 사용한다. 두 번째 영화는 장면 묘사, 서정성, 토론을 결합하고 장엄한 스타일로 격동하는 세계 혁명을 열광적으로 찬양하는 "바람과 천둥에 진심으로 노래합니다"입니다. 상부와 하부 조각이 하나의 작품으로 통합되어 열림, 닫힘, 닫힘의 기복이 있는 예술적 특성을 형성하여 웅장하고 강인한 기백의 아름다움을 보여줍니다. 내용적인 면에서나 예술적인 면에서나 마오쩌둥 작품의 정점이라 할 수 있다.