"Shishuoxinyu"의 다음 구절을 번역해주세요.

(38) 왕승미는 자신의 마차와 기수인 왕샤오누 쉬지에게 감사 인사를 건넸다. 승미는 셰이에게 와인잔을 들어올리며 “와인 한 잔 주겠다”고 말했다. ." 미스님은 갑자기 일어나서 "오성강에 귀를 걸고 있는 사람이구나. 어찌 감히 장을 비난하느냐!"라는 표정으로 말했다. p>① 왕생미 : 별명이 생미인 왕민. Xie Chaqi: Xie Xuan은 Chaqi 장군이 죽은 후 장군에게 넘겨졌습니다. Xie Xuan의 삼촌 Xie An은 한때 Wuxing의 지사를 역임했으며 당시 어렸으며 Wuxing에서 그의 삼촌과 함께 살았습니다. 그럼 아래에서 Wuxing에 대해 이야기해 보겠습니다. 그 후 Xie Xuan이 Yanzhou의 주지사와 Xuzhou의 주지사로 임명되었으므로 아래에서는 사신이라고 불립니다. 왕샤오누(Wang Xiaonu): 징웬(Jingwen)으로도 알려져 있고 샤오누라는 별명을 가진 왕후이(Wang Hui)는 왕 감독의 아들이자 왕민의 삼촌이다. 조장(左將)은 저장(浙江) 동부 5현(浙江)을 다스리는 인물로 회기(左愁)의 내사(史)로 진군(眞君) 장군이라는 칭호를 받았고 사후에는 위인(魏仁) 장군이라는 칭호를 받았다. 다음 텍스트에서 Xie Xuan은 Wang Hui를 Weijun의 이름으로 부르는데, 이는 Zhenjun이라고 불러야 할 것 같습니다.

②밝게 : 화남.

③碣(jié): Xie Xuan의 별명. 참고: Xie Xuan은 낚시를 좋아하므로 여기서는 그를 별명으로 부를 뿐만 아니라 그를 낚시 천민으로 경멸합니다. 미스님은 시에에게 무례하다고 화를 내며 그 앞에서 시에를 꾸짖었지만, 시에는 그를 농담으로 대했는데, 이는 관대하다고 할 수 있습니다.诪(zhōu) 장: 헛소리를 하다.

IVSu Sheng : 진지하고 명확합니다. 상궈(Shangguo): 춘추시대 중원의 국가를 말하며 주변의 이(Yi), 지(Di) 부족을 가리킨다. 여기서 Shang Guo를 사용하여 자신을 지칭하는 것은 상대방을 Yi Di라고 지칭하는 것과 같습니다. 참고: Xie Xuan은 이 문장에서 Wang Min을 별명으로 부르기도 합니다.

번역

왕센미와 기병대장 사선이 회식을 위해 왕샤오누의 집에 갔다. 미스님은 술잔을 들고 사선에게 술을 권하며 이렇게 말했다. 감사합니다. Xuan이 말했습니다. "알겠습니다." Seng Mi는 화가 나서 화난 표정으로 일어서며 말했습니다. "당신은 단지 Wuxing Mountain의 개울에서 낚시를 하고 있는 Jie 노예였습니다. 감히 이런 쓸데없는 말을 하다니!" Xie Xuan은 천천히 손뼉을 치며 웃으며 말했습니다. "보호자님, Seng Mi가 감히 위 나라의 사람들을 침략하고 괴롭히는 것은 너무나 배은망덕하고 무지하다는 것을 알 수 있습니다." /p>