쇠퇴, 쇠퇴! 후진타오는 돌아가지 않습니까? 왕을 위해서가 아니라면, 왜 아직도 노출되어 있는가!
쇠퇴, 쇠퇴! 후진타오는 돌아가지 않습니까? 군주를 위해서가 아니라면, 왜 아직도 수렁에 있는가!
백화번역
날이 어두워졌는데, 날이 어두워졌는데, 너는 왜 집에 돌아가지 않니? 국군을 위해서가 아니라면, 왜 아직도 노출되어 있는가!
날이 어두워졌는데, 날이 어두워졌는데, 너는 왜 집에 돌아가지 않니? 군주를 위해서가 아니라면, 왜 아직도 수렁에 있는가!
전체적으로 평가절상하다
시는 두 장마다' 쇠퇴, 쇠퇴, 후진' 이라는 반문으로 시작하고 그 이유를 설명한다.' 미군 때문에, 후웨이가 근로'; "미군의 활은 진흙 속에 있다." 군주를 위해 고귀한 몸을 부양하기 위해 일 년 내내 이슬과 진흙 속에서 밤낮으로 일해야 한다는 뜻이다.
단 두 장, 몇 마디, 노예화된 인민비인간적인 상황과 통치자에 대한 분노가 독자들에게 깊은 인상을 남겼다.
예술적으로 이 시는 두 가지 특징이 있다. 하나는 질문을 통해 언어 효과를 강화하는 것이다. 시 전체에서' 쇠락, 쇠락, 후진' 은 의혹 질문을 하는 것이 아니라 일부러 선입견을 가지고 질문하는 것이다.
통치자의 압박을 받아 시인은 밤낮으로 야외에서 일하여 가족들이 돌아올 수 없어 몹시 괴로웠다. 그는 당연히 자신의 억울함을 토로해야 하지만, 기탄없이 직언하면 쉽게 소진될 수 있다. 이런 거드름 피우며 의심스러운 질문 형식을 채택하는 것은 시를 감상적으로 보이게 하지만, 사람들의 주목을 끌며 깊이 생각하게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 템페스트, 독서명언) 소위 자기 원망은 자기 아이이고, 깊고 원망은 없다.
두 번째는 운율로 감정 분위기를 부각시키는 것이다. "* * *" 시는 총 두 장의 열 문장으로, 구구절절 운율 뿐만 아니라 각 장마다 압운을 맞춘다. 이에 따라 시 전체가 치밀하고 리듬이 짧고 정서가 절박하며 근로자의 고통과 폭정을 포기하겠다는 결심을 충분히 표현했다.
이 시가 쓰는 운에서 1 장은 미운과 어운을 사용하고, 2 장은 미운과 침운을 사용하며 애도와 슬픔을 표현하는 데 더 적합하다. 시인은 감정의 압운을 가지고 압운을 통해 표현된 감정 기조를 통해 시를 충분히 강조했다.
이 시를 권고퇴로 해석했고, 역대 이 시를 연구한 학자들은 모두 마오를 위주로 했기 때문에,' 쇠퇴' 라는 글자는 중국 고전시에서 점차' 은일' 의 의미로 변해가고 있다.
당의 "내가 단순한 생활을 갈망하고 옛 노래를 감탄하는 것도 당연하다. 오, 돌아왔다!" ("웨이 수농가"); 맹호연의' 너의 고향으로 가라, 보내라' ('신 박사의 후베이'); 관수의 시는 "동풍이 오면 노래가 쇠퇴하고, 깊은 구름이 사람을 불러 돌아오게 한다" ("장군을 건너지 마라") 등등 이 시가 후세에 미치는 영향을 설명한다.