티베트어에는 어떤 상서로운 말이 있습니까?

Tashildler'-행운을 빌어요!

"Loos Aar Sang"-새해 복 많이 받으세요!

"줘"-건배!

"amabazhu gongsankang"-여주인이 건강하고 오래 살기를 바랍니다!

"기껏해야 드와투바쇼"-세월이 핑안 길조를 기원합니다!

"남양종집월바수"-해마다 이렇게 모이길 바랍니다!

"타슈드 델러펜송초"-후배는 노인들을 기원합니다: 상서로운 뜻대로, 공덕이 무궁무진합니다! (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 성공명언)

"길기! 수색해! 레이첼! " -신이 행복과 평화를 주시기를 기도합니다!

티베트어는 티베트인들이 사용하는 티베트어를 가리킨다. 티베트어는 한티베트어계 티베트버마어족에 속한다. 중국의 티베트인 외에도 네팔, 부탄, 인도에서도 티베트어를 사용하는 사람들이 있다.

티베트어는 주로 위장, 강, 안도의 세 가지 방언 지역으로 나뉜다. 비록 서로 다른 방언과 독음이 있지만, 티베트어는 여전히 통일되어 있으며, 전체 장구 통용문어이다.

티베트어는 티베트족 인민의 서면 교류 도구로서 역사가 유구하여 중국에서 중국어에 버금가는 것이다. 자음 글자에 속하는 자음 부호로 자음 문자와 모음 부호의 두 부분으로 나뉜다. (윌리엄 셰익스피어, 자음, 자음, 자음, 자음, 자음, 자음, 자음) 그중에는 자음 30 개, 모음 4 개, 반글자 5 개 (외래어 철자용) 가 있다.

확장 데이터:

티베트어 사양:

우선,' 법령' 을 반포하고, 새로운 단어의 용어를 결정하고, 업무 진행자가 보잔부브길운단과 정오증임을 확정한다.

둘째, 번역의 세 가지 원칙, 즉 번역은 진술 이론의 원칙에 부합해야 한다는 것을 분명히 했다. 번역은 원문에 충실해야 한다. 번역문은 이해하기 쉽게 해야 한다.

셋째, 음역, 의역, 직역, 수정방법을 제정한다. 그 중에서도 음역 규정 음역은 해석하기 어려운 허사나 어구 이론의 의역에는 적용되지 않는다. 다의어가 그 의미에 따라 번역될 수 없을 때 음역을 사용한다. 어떤 단어들은 오해나 애매모호하여 음역을 채택하기 쉽다.

넷째, 번역 사이트는 각자의 방언과 방언에 따라 새로운 단어와 용어를 번역하고 창조해서는 안 되며, 반드시 규범적인 언어를 사용해야 한다. 정말로 글을 혁신하려면 충분한 이유와 증거가 있어야 하고, 새로 만든 글은 반드시 Zapp 의 승인을 받아야 사용할 수 있다.