떨어지는 꽃에 대한 감상 고대 시

원시

낙화는 붉게 물들어 서로 상처 주고, 비닐하우스의 연기와 비는 서로를 잊어버린다.

바람 춤에 더 많이 날아가고, 반 화장으로 변모했습니다.

하이커우 귀환 진주에는 눈물이 있고, 창타이 사람들은 뼈 향기가 남아 있습니다.

무심코 두 마리의 나비를 지나칠 수 있으니, 내 마음과 벌집을 지불하십시오.

번역 번역

하늘은 저마다의 슬픔을 안고 떨어지는 꽃들로 가득하다. 안개 자욱한 비닐하우스에서 나는 옛 친구들을 생각하지 않을 수 없다. 어떻게 그들을 잊을 수 있을까요?

공중의 꽃들은 미녀들이 부르는 노래와 함께 떨어지는 것 같았고, 꽃들은 화장을 반쯤 지운 미녀처럼 애처롭게 떨어졌다.

방랑자인 나는 꽃이 떨어지는 장면에 공감하며 눈물을 흘리지 않을 수 없었다. 번화한 거리의 관광객이 떠난 자리만큼이나 공허하고 쓸쓸한 분위기였다. 오직 떨어지는 꽃의 향기만이 공중에 떠다니며 아름다운 두 나비를 끌어들여 달콤한 꿀로 사랑을 맺게 합니다.

주석 설명

낙화 요소:떨어지는 흰 꽃. 붉게 변함:시들어가는 붉은 꽃.

청루:한나라와 당나라 때 귀부인들의 거처를 가리키는 녹색 벽으로 된 건물로, 원나라와 명나라 때부터 청루라는 이름으로 점차 변모했습니다. 이곳에서는 여전히 원래의 의미로 사용되고 있습니다.

회풍무:고대 소설 동명지에 나오는 한나라 무제의 후궁 이연이 지성전에서 '회풍의 노래'를 부르자 궁중의 모든 꽃이 떨어졌다고 합니다.

반메이크업:반메이크업. 그가 왔을 때 쉬페이는 얼굴에 반쯤 화장을 한 채 그를 기다렸다.

바다:고대에는 황해와 동중국해를 일반적으로 바다라고 불렀고 남중국해는 남해 또는 떠오르는 바다라고 불렀다. 남중국해에서만 진주가 생산되며 여기서 말하는 바다는 바다를 의미합니다. 리상인 '진세'의 의미론적 버전: 인어가 달빛 바다에서 진주 같은 눈물을 흘린다. 고대 전설: 남중국해에는 눈물이 진주로 변하는 상어가 있습니다. 여기서 홍합을 들고 우는 남자의 모습을 생진주에 비유한 말입니다.

장타이:서한(西漢)의 수도였던 장안(長安)의 번화가. 뼈:꽃의 꽃잎을 가리킴.

전기:매력적이다.

벌집:벌이 꿀을 숨겨 두는 벌집.

시 및 산문 감상

송기는 1021년(송전종 천시 5년) 스물네 살이었다. 그는 동생 송야오와 함께 안주(현재의 후베이성 안루)로 여행을 갔고, 시를 써서 소송에게 선물했습니다. 이 자리에서 두 사람은 각각 '떨어지는 꽃'에 대한 시를 썼습니다. 샤송은 송기가 매우 재능이 뛰어나서 1부의 일원이 될 수 있을 것이라고 생각했습니다. 그래서 송기는 송나라 초기에 이름을 떨쳤습니다. 이 시가 꽃과 봄에 대한 평범한 시가 아니라는 것을 알 수 있습니다. 청나라의 션더첸은 "시는 귀하고, 말이 있고, 의도가 있다"라고 말했습니다. ("시를 말하다") 이 시가 바로 그 시입니다.

첫 연은 제목을 깨고 꽃이 떨어졌을 때의 혼란스럽고 비참한 장면을 그려내어 사물을 가두지 않고 닮았다. 시인은 행의 시작 부분에서 자신의 거처에서 낭송하는 사물의 자연적 특징을 포착하고 꽃을 가리켜 '식물'과 '붉은'이라는 단어를 사용합니다. 당나라 시인 한오는 "흰 주름, 높은 감정, 붉은 근심, 고요함"('꽃을 나누다')이라고 했는데, 이는 '흰' 꽃과 '붉은' 꽃을 의미합니다. 차용은 사물에 생동감을 불어넣는 수사적 장치로 사용됩니다. 꽃의 아름다움과 봄의 화려함은 지금과 똑같습니다. 그러나 꽃들은 일찍 죽어 시인의 한숨을 자아냅니다. '떨어지는 꽃'과 '뒤틀림'이라는 단어는 두무의 <황금계곡의 정원>에 나오는 '떨어지는 꽃은 그래도 꽃을 떨어뜨리는 사람과 같다'는 대사에서 나온 것으로, 선명하고 감동적입니다. 꽃은 무정한 존재로 여겨지지만 "하나하나가 아프다"고 말하는 것은 꽃도 인간이라는 뜻입니다. 자해한 상처와 떨어진 꽃의 낙화는 비오는 날 비닐하우스에서 시인이 마음속 깊은 증오를 품고 계획한 것이다.

주안수는 '떨어지는 꽃'의 의미를 이어받아 꽃이 떨어지는 전 과정을 시간과 공간의 관점에서 묘사하고 있는데, 이는 매우 감동적입니다. 떨어지는 꽃의 춤을 묘사하는 문장을 쓰세요. "더 만들어지다"라는 단어는 독특한 개성과 강한 느낌을 줍니다. "바람에 눈처럼 흩날리는"(뤄셴푸), 그 영역은 숨이 멎을 듯 아름답습니다. "슬픈 바람이 슬픔을 흔들고, 마음은 내면적으로 분노하고 상처를 입는다"("추 수사학 - 아홉 장 - 슬픈 바람"), 상황은 슬프다. 꽃이 마침내 땅에 떨어졌을 때에도 여전히 땅에서 죽지 않으려 합니다. 땅에 떨어졌지만 여전히 분홍색 여인의 아름다움을 잃지 않았습니다. 그 인내심은 "유세이"라는 단어에 스며들어 있습니다. 반쪽 얼굴 화장"은 량원디의 서태후에 대한 암시를 인용합니다. 이 두 행은 떨어지는 꽃을 아름답고 사실적으로 묘사할 뿐만 아니라 시인 자신의 깊은 감정을 담아내어 담을 수 없습니다. 문자는 통합되어 있고 사물에는 감정이 담겨 있습니다. 묘사의 표면에는 외부 풍경이 있으며, 사실 시인 자신이있는 곳마다 풍경에는 항상 시인의 색이 있습니다. "더 왼쪽으로"와 "오른쪽으로"라는 단어는 감정적 색채를 강화합니다. 장쑤카이와 함께 쓴 리상인의 낙화에 관한 시에는 "낙화는 스스로 춤추고 휩쓸린 후에 더 좋은 향기를 풍긴다"라는 대사가 있는데, 이는 리상인이 장쑤카이에게 떨어지는 꽃 때문에 흐트러지지 말고 떨어지는 꽃처럼 자의식을 가지라고 격려하는 방식입니다. 송기의 시는 여기서 따온 것으로, 류커장의 "호천의 시"에서 "날아가는 것은 춤으로 돌아가는 것과 같고, 이미 얼굴 화장의 절반이 떨어졌다"고 말한 것도 이 때문입니다. 송의 시 '떨어지는 꽃'도 세상에 널리 알려져 있지만, 구이산은 이렇게 말합니다. "그러나 리상인의 시를 연구하는 것은 붉고 푸르고 황홀하고 어리둥절한 모습이 아니라 오래도록 머물고 열광하는 신에 있습니다. 표면적으로는 사물을 미화하지만 본질적으로 그는 자신에 대해 글을 씁니다. 글의 세부 사항에 대해서는 확인하기가 어렵고 조사 할 필요가 없습니다. 그러나 시인의 감정, 즉 구원의 "아홉 번의 죽음이지만 후회는 없다"는 정신이 드러났습니다. 이것이 리상인 시의 본질이자이시의 본질이며,이 커플이 다음 세대에 걸쳐 낭송 될 수있는 이유이기도합니다. 목걸이는 바다로 돌아갔지만 진주는 눈물로 남아 있고, 대만인은 사라졌지만 뼈는 향기롭게 남아 있습니다. 떨어진 꽃의 정성과 헌신에 대한 은유는 시인의 충성심과 슬픔을 보여줍니다. 공자(孔子)의 '지해잡시(地海雜詩)'의 "떨어지는 붉은 것은 무심한 것이 아니고, 봄 진흙으로 변하여 꽃을 지키네"라는 구절에는 "아홉 번 죽어도 후회는 없다"는 인고의 정신에 대한 묘사가 더해져 있다.

이 시는 떨어지는 꽃을 소재로 한 시로, 이미지 이상의 의미를 불러일으키며 감정이 절절하고 깊습니다. 구체적인 사건이라기보다는 "숨겨야만 하고, 반복되고, 오래도록 남아서 이해하지 못한다"는 천팅주오의 백유자이의 말을 독자에게 전달합니다.