투안, 10 월 22 일 출생, 1923 165438, 장쑤 상주인. 본명은 강벽후였다. 그의 아버지 강길은 일본에서 건축과 토목 엔지니어를 공부한다. 그녀의 어머니가 페인트를 불렀을 때, 그녀는 시를 쓰고 작곡하고 그림을 그리고 피아노를 칠 수 있었다. 그녀는 걸출한 재녀이다. 그는 노신 어머니의 성을 필명으로 하여 필명이 평안하다.
도살장은 초창기에 상해 교통대학에 재학했다. 1940 년대부터 저는 키츠의 시를 독보했습니다. 키츠가 사회의 추악함에 대항하기 위해 아름다움을 사용했기 때문만이 아니라, 그의 가치관과 일치했습니다. 키츠는 25 세까지만 살았고, 22 살에는 결핵을 앓았고, 투안은 22 세에도 폐결핵을 앓았기 때문입니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 남녀명언) 결핵은 당시 끔찍한 질병이었고, 도안은 키츠를 지기로 여겼다. 수십 년 동안 키츠의 시는 그의 영혼과 하나가 되어 어려운 시기에 셰익스피어와 키츠의 시를 읽는 것이 그의 생존을 지탱하는 힘이 되었다.
지난 3 월에는 도안도 인민문학출판사 창립 65 주년 다과회에 참석해 열정적인 연설을 했다. 그는 연설에서 자신이 이전에 중국 연극가 협회에서 일했으며, 줄곧 인문학사로 전근되기를 희망했다고 언급했다. 문혁 중기에는 1973 이 건교에서 북경으로 돌아왔다. 어떤 활동도 하지 않고 인문사에 배정돼 현대문학 편집부 주임을 맡게 되면서 여생의 인생 궤적을 바꿔 인민문학 출판사의 편집장이 되었다.
1920 년 도살해안 번역은 중국 최초의 셰익스피어 14 행시를 출판했다. 또 그는 갈의 시집' 모사', 도살안의' 14 행집',' 무언녀 가수의 고백',' 늦가을은 초봄처럼',' 만추가 있다 그의 번역에는 휘트먼의 시' 드럼', 셰익스피어의 14 행 시, 스티븐슨의 아동시가 포함되어 있다. 20 10 은 중국 번역 문화 번역가 협회 평생 성과상을 수상했습니다.
유명한 시인, 북경대학교 중문과 교수는 투안을 이렇게 평가했다. "시는 그의 특기이고, 그의 새 시는 가장 추앙받는다. 왕선생은 서학에서 깊은 공과를 축적하여 시 창작에서 14 행 시에 힘쓰고 있다. 신시 외에 왕선생의 옛 시는 공력이 두터웠고,' 현은정시' 가 전해졌다. 새 시인 중에서 그는 새 시와 옛 시를 모두 쓴 몇 안 되는 시인이다. 왕 선생님의 옛 시 (상주어) 를 외우는 것은 더욱 업계 내에서 아름다운 풍경이 되었다. 투안 씨도 걸출한 번역가로 셰익스피어와 키츠 번역 방면의 성과가 특히 두드러진다. "