의미

이런 의미는 있지만 말로는 명확하게 말하지 않는다는 뜻이다.

관어의 유래 : 송나라 구양수의 『육일시담』: “지금 이대로 설명하기 어려운 장면을 무궁무진한 의미로 묘사할 수 있어야 한다. 말로 보면 끝이리라.” 송나라 예몽덕의 『돌숲시』: “일곱 글자는 힘차고 힘차게 표현하기 어렵다. 문장은 강렬하지만 약하고, 숨은 뜻이 있다.

관용어 예: 무진장 단어가 한두 개 있고 숨겨진 의미는 조금 있으면 더 좋습니다. 많은 것을 가진 사람은 각 가지의 장점입니다.

음성 표기법: ㄧㄢˊ ㄨㄞˋ ㄓㄧ ㄧˋ

무언의 의미의 동의어: 무언의 의미는 무언의 의미를 의미합니다. 예성도의 『리부인의 머리』: “딸의 함의는 이발의 문제를 1780년대와 223년대의 젊은 여성들에게 맡겨야 한다는 것이 아니다. 그 함의는 직설적인 진술이 아니라 암시이거나 쉽고 자연스러운 추론이다. 즉, 단어의 진정한 의미는 암묵적으로, 소리는 행 사이에 있는 방식으로 전달됩니다.

발화적 의미의 반의어: 머리에 못을 박는 것은 말하고, 기사를 쓰고, 간단하고, 짧고, 요점을 말하고, 한 문장으로 진실을 말하는 것에 대한 은유. Ming Chen Que의 "장고부와 함께한 책": "그래서 맹자는 그것을 한 문장으로 요약했습니다. '다른 것은 없다. 배우는 방법은 마음의 평화를 구하는 것입니다. 일을 직설적으로 하고 말을 함부로 하지 않는 것입니다. Zizhi 자매의 입은 힘이 있지만 마음에 좋습니다." Ruyi는 솔직하고 매우 상쾌합니다. "Flower in the Mirror"

관용어 문법: 주어와 목적어로 사용되며 "배음"과 동일합니다.

일반적인 사용법: 일반적인 관용어

감정 .색상: 중립 관용어

관용어 구조: 형식적 관용어

제작 시대: 고대 관용어

영어 번역: 줄 사이의 의미

러시아어 번역: скрытый смысл слов <подтекст> 다른 번역: <법>sous-entendus

발음 참고: , "zī"로 발음할 수 없습니다.

작성 시 주의사항: '외부'는 '장소'로 쓸 수 없습니다.