유우희
23년 동안 버려진 바산과 추수이의 황폐한 땅.
공중에서 피리를 불며 시를 낭송하다가 시골에 가서 읽으면 마치 죽은 사람이 된 기분이다.
침몰한 배 옆으로 수천 개의 돛이 지나가고, 병든 나무 앞에는 수천 그루의 나무가 솟아난다.
오늘은 융게의 노래를 듣고, 당분간 와인 한잔으로 기운을 돋울 예정입니다.
다음과 같이 번역하세요: 반전 이미지; 번역: 부사, 대신.
시 전체는 다음과 같이 말합니다. 바산 추수 지역은 지난 23년 동안 황실에 의해 그곳에서 버림받았습니다. 고향에 돌아온 후 지인들이 모두 세상을 떠났기 때문에 항수가 피리를 듣고 지은 <과거송>을 흥얼거려야만 기억할 수 있는데, 그는 신화 속의 사람이 되어 넋을 잃은 사람이 되었다. 도끼, 그들에 대한 기억이 없습니다. 그것은 마치 다른 세계에서 온 사람들을 만나는 것과 같습니다. 침몰한 배 옆으로 수천 척의 배들이 질주했고, 시들고 병든 나무들 앞에는 수천 그루의 푸른 나무들이 생명력으로 꽃을 피웠다. 오늘 당신이 저를 위해 써주신 시를 들었을 때 이 와인으로 다시 기운을 얻었습니다.