두 권의 책을 읽는 소감은 한 권은 원문이고 한 권은 번역문입니다.

모국어 번역에서의 독서 사고 (제 1 부):

반 무 () 의 연못이 거울처럼 진열되어 있고, 하늘의 광채와 뜬구름의 그림자가 함께 움직인다.

저 연못의 물은 왜 이렇게 맑습니까? 무궁무진하고 무궁무진한 원천이 있기 때문에 그 근원에 생수를 끊임없이 수송하기 때문이다.

원문:

반 무 () 의 네모난 연못을 열었더니, 하늘에 먹구름이 잔뜩 끼었다.

연못의 물을 묻는데 왜 이렇게 맑습니까? 무궁무진하고 무궁무진한 생수가 끊이지 않기 때문이다.

확장 데이터:

독서 2 사' 는 송대 학자 주씨의 시 그룹이다. 이 두 편의 시는 그의' 독서' 의 느낌을 묘사하고 생생한 이미지로 깊은 철리를 드러냈다. 첫 번째 시는 담수가 연못에 주입되는 현상을 가리킨다. 이는 우리가 끊임없이 새로운 것을 받아들여야 사상의 활약과 진보를 유지할 수 있다는 뜻이다. 두 번째 시는 거대한 바퀴로 물속을 자유롭게 항해할 수 있어 예술 창작에 영감이 필요하다는 것을 설명한다. 시 전체가 생동감 있는 비유로 철리를 함축하고, 이성이 충만하여, 줄곧 낭송하고 있다.

참고 자료:

Baidu 백과 사전-독서에 대한 두 가지 생각