《시경》에서 형여시 두 수의 원역

《시경》에 나오는 형여시 두 수의 원문과 번역문은 다음과 같다.

원문: 내가 도시 구석에 있는 한 조용한 아가씨. 일부러 숨어서 나로 하여금 급히 귀를 긁고 뺨을 긁게 했다. 조용한 여자애가 좋아 보이는데 통 튜브 하나 주세요. 새빨간 붉은색이 있는데, 그것을 사랑하는 것은 정말 밝은 색이다. 이 나라는 나를 채굴하는데, 이는 아름답고 희귀하다. 그것은 들풀처럼 아름답게 자라지 않고, 아름다움은 진한 애정을 준다.

그 정숙한 소녀는 너무 아름다워서, 그녀는 나를 모퉁이의 건물에서 기다리게 했다. 일부러 숨어서 찾게 하고, 머리를 긁고 초조하게 배회하다. 이 정숙한 여자아이는 정말 매혹적이다. 빨간 집게 하나 주세요. 선홍색 파이프는 윤기가 난다. 사랑이 죽다. 색깔이 정말 산뜻하다. 나는 시골에서 얻었다. 풀은 정말 아름답고 희귀하다. 풀이 아름답게 자라는 것이 아니라, 아름다움은 서로에게 깊은 애정을 주었다.

시경' 은 우리나라 고대 시의 시작이며, 가장 오래된 시가총집으로 서주 초년부터 춘추중기 (전 1 1 세기 ~ 6 세기) 까지의 시를 수집했다. * * 3/Kloc-0

참고 사항:

1, 조용한 딸: 조용하고 우아한 딸.

2, 조용: 우아하고 조용하다. 슈: 예뻐요.

3. 가능한 한 빨리: 기다려, 여기서 예약대기를 의미한다.

4. 도시 구석: 도시 구석의 은신처. 도시의 탑에 대해 이야기하다.

도시: 성벽.

6. 모퉁이 건물: 성벽 위의 모퉁이 건물.

7, 사랑: "덩굴" 과 함께 숨겨져 있습니다.

8, 산 터우: 손가락으로 머리를 긁고 들어갈 수 없다.