유메이렌·슈루 원문_번역 및 감상

버드나무 한줄기, 비 한줄기. 봄은 어둠 속에 있습니다. Lou'er는 슬픔을 숨기기에는 너무 작습니다. 나는 배를 찾기 위해 구름을 타고 여러 번 날아갔습니다. 신은 멀리 있는 객가의 고향을 불쌍히 여기셨다. 꽃을 빌려 꽃과 함께 시간을 보내보세요. 베고니아는 빨간색이며 녹색 줄기에 가깝습니다. 빨간 커튼이 이제 막 걷혔는데 저녁 바람이 차갑네요. ——송나라·장걸의 '양귀비·수루' 양귀비·수루 버드나무와 버드나무에서 나오는 실크비. 봄은 어둠 속에 있습니다. Lou'er는 슬픔을 숨기기에는 너무 작습니다. 나는 배를 찾기 위해 구름을 타고 여러 번 날아갔습니다.

신은 멀리 있는 객가 마을을 불쌍히 여기신다. 꽃을 빌려 꽃과 함께 시간을 보내보세요. 베고니아는 빨간색이며 녹색 줄기에 가깝습니다. 빨간 커튼이 이제 막 걷혔는데 저녁 바람이 차갑네요. 비, 식물, 슬픔, 고향에 대한 그리움에 대한 글의 감상

이국 여행의 황량하고 매혹적인 기분을 묘사한 시입니다. Jiang Jie의시는 세련된 단어와 절묘한 문장이 있으면서도 평범함을 지닌 보기 드문 걸작입니다.

안개와 비에 휩싸인 저 멀리 안개가 자욱한 광경이 펼쳐졌다. 이 두 문장은 공들여 세심하게 그린 그림과 같습니다. '버드나무'와 '이슬비'를 활용해 양쯔강 남쪽의 봄비를 그려보세요. "시시"는 버드나무 가지의 부드러운 자세를 생생하게 재현하고, 계속되는 봄비의 이미지를 표현하였습니다. 슬픔의 암시를 의미하기도 합니다. 문장의 시작 부분에 "시시"라는 단어가 반복적으로 등장하여 구체적인 표현 효과를 만들어내고 단어의 풍부한 의미를 강화시킵니다. 읽기에 흥미를 유발하고 단어의 예술적 아름다움을 향상시킵니다.

다음은 "건물이 너무 작아서 슬픔을 감출 수 없다"는 슬픈 심리적 묘사로 변한다. 남송 말기에 국사는 쇠퇴했다. 시인은 미래에 대한 끝없는 걱정을 느낍니다. 마음속에 슬픔이 쌓이고, 느끼고 싶을 때 드러나는 것입니다. 문인의 눈에 향수는 결코 지울 수 없는 고통이다. 고대인들은 다양한 것을 썼지만 Jiang Jie의 문장은 그것을 숨기려는 비유로 "건물이 너무 작다"를 사용합니다. 숨겨졌다는 말은 오랜 시간 동안의 관용과 억압을 표현한다. 하지만 걱정이 너무 많아서 건물이 너무 작아서 이 '슬픔'은 작은 건물의 족쇄에서 벗어난다. "돌아오는 배를 찾으러 윤페이와 여러 번 갔어요." "여러 단계"라는 단어는 고향에 대한 그리움에 대한 시인의 끈기와 집착을 과장합니다. 그러나 환상은 일시적인 피난처가 될 뿐 슬픔을 더할 뿐입니다.

귀환에 대한 열망이 무산되자 시인은 “하카족의 고향이 너무 멀으니 불쌍히 여기시고 꽃을 빌려 즐겁게 지내라”고 할 수밖에 없었다. "Tian pity"는 주제를 지적하고 손님의 향수병을 더욱 두드러지게 만듭니다. 하지만 '천국'은 안타깝기 때문에 '장난으로 꽃을 빌릴' 수밖에 없다. "빌린다"는 것은 외국에 사는 것을 의미합니다. 저는 꽃을 소유하고 있지 않기 때문에 꽃을 "빌릴" 수만 있습니다! '연민'과 '빌리기'라는 단어는 이국 땅에서의 외로움의 아픔과 슬픔과 고통의 복잡한 심리적 활동을 미묘하고 미묘하게 표현합니다.

"빨간 베고니아는 녹색 난간에 가깝습니다. 빨간 커튼이 막 걷어져 있고 밤에는 바람이 차갑습니다." , 빨간색과 녹색은 서로를 보완합니다. 이슬비에 비친 게사과의 색깔은 특별합니다. 여기에 시인이 쓴 것은 빗속의 베고니아이다. 시인은 오랫동안 여행을 하여 시간이 지났고 향수병에 걸려 다시 돌아가고 싶어하며 기분이 우울합니다. 그러나 내가 본 것은 경쟁하는 붉은 베고니아였다. 그 대비가 내 마음을 더욱 슬프게 했다. 붉은색과 녹색의 눈을 가진 장면처럼 보이는 것은 사실 황량한 의미를 담고 있다. 게다가 커튼을 걷어 올리면 쌀쌀한 저녁 바람이 불어옵니다.

말과 풍경이 어우러진 명작이다. 풍경은 펜으로 만져지고, 시인의 슬프고 우울한 기분은 사람들을 고향을 그리워하게 만든다. 단어는 매우 독창적이며 많은 "슬픔"이 적혀 있고 작은 "lou"가 호일로 사용됩니다. 슬픔에 대해 글을 쓰고 베고니아와 대조해 보세요. Wang Euzhi가 말했듯이 여기서 "즐거운 풍경은 슬픔을 묘사하는 데 사용됩니다"는 "슬픔과 기쁨을 두 배로"하는 효과가 있습니다. 말의 언어는 신선하고 단순하며, 조각한 후에는 담백한 성격을 유지하지 않는 것이 그의 예술의 가장 큰 특징이다. 강걸(생년월일 미상), 본명은 성우, 별명은 주산(朱山)으로 송말기, 원초 양현(현 강소성 이싱)에서 태어났다. 그는 이싱거씨(Yixing Ju Clan)의 일원으로 현춘(Xianchun) 10년(1274)에 진시(Jinshi)였다. 남송 멸망 이후 그는 나라의 정복의 고통을 깊이 간직하고 은둔 생활을 했으며 당시 사람들은 그의 성실함을 '주산 선생', '체진시'로 불렀다. 시에 재능이 있어 주밀(周密), 왕이손(王伯孫), 장연(張燕)과 함께 송나라 말기 4대대사(後宋大師) 중 한 명으로 알려져 있다. 그의 시는 대부분 조국에 대한 생각과 산과 강의 애환을 표현하고 있는데, 그 형식은 다양하지만 주로 애절하고 우아하며 황량하다. 특히 영리한 문체로 송나라 시계에서 독보적인 인물로, 마오진의 『송나라 명작가 60인』과 『상춘시리즈』에 『주산자』 한 권이 수록되어 있다. "; 및 "Zhushan Ci"” 2권, 정원 풍경에 관한 송, 원, 명나라 시의 속편에 포함되어 있습니다.

Jiang Jie Bajiao는 마음이 아팠고, 그 목소리는 그녀에게 과거를 생각나게 했습니다. 나는 자고 싶을 때에도 오래된 책을 전시한다.

원양의 작은 글씨는 아직도 녹슨 손으로 쓰여 있습니다. 지친 눈은 잠시 흐려지고, 다시 보면 반쯤 흐려진다. 한적한 창가에는 차가운 비 속에 외로운 등불이 서 있다. 모든 물질과 사랑이 소진된 후에도 여전히 사랑은 있지만 사랑이 없습니까? ——Nalan Xingde, 청나라, "린장현·디디바자오의 마음이 상했다"

린장현·디디바자오의 마음이 상했다. 디디안 바지오의 마음이 상했고, 그 목소리는 그에게 시작을 상기시킨다. 나는 자고 싶을 때에도 오래된 책을 전시한다. 원양의 작은 글씨는 아직도 녹슨 손으로 쓰여 있습니다.

피곤한 눈이 갑자기 아래를 내려다보며 흐릿해졌고, 다시 보니 절반이 흐려졌다. 한적한 창가에는 차가운 비 속에 외로운 등불이 서 있다. 모든 물질과 사랑이 소진된 후에도 여전히 사랑은 있지만 사랑이 없습니까? 비에 대해 쓰고, 사람을 아끼고, 꾀꼬리가 노래하는 곳에 대한 그리움을 표현하고, 하루 종일 비를 내리게 하라. 눈으로 볼 수 있는 한 사람은 모두 사라지고 붉은 나무는 밝고 녹색이다. 화로에 연기가 많이 나고 약간 차가울 뿐입니다. 갑자기 서쪽 건물 이슬에 꽃 그림자가 드리워진 것을 보니 하늘이 맑아지고 황혼이 찾아왔습니다. ——명나라 진자룡의 『진문순·오월비』

진문순찰·오월비 꾀꼬리가 우는 곳에는 하루 종일 비가 내린다.

눈으로 보기엔 사람이 다 사라지고 붉은 나무들이 푸르게 빛나고 있다.

페이의 화로에는 무수한 연기가 자욱하며, 약간 추운 난이도에 불과하다.

갑자기 서쪽 건물 이슬에 맺힌 꽃 그림자가 하늘을 맑게 하고 황혼을 재촉하는 것을 보았다. 비를 우아하게 표현한 글로, 황매철에는 집집마다 비가 내리고, 풀이 우거진 연못에는 곳곳에 개구리가 있다. 약속이 있어서 자정에 오지 않아서 체스 말을 두드리고 등불이 떨어지도록 두었습니다. ——조시우, 송나라, "초대"

초대장 황메이 시즌에는 곳곳에 비가 내리고 풀이 무성한 연못에는 개구리가 도처에 있습니다.

약속이 있어서 자정에 못 오니까 체스 말을 두드리고 등불을 떨어뜨리려고 했어요. 여름, 밤, 빗속의 외로움에 대한 글쓰기