하늘을 나팔소리로 가득 채우고, 가을하늘을 제비기름의 보랏빛으로 채우는 것은 무슨 뜻인가?

한나라 리허의 『안문현행』을 참고하세요.

나팔소리 : 군대가 명령으로 사용하는 나팔소리, '그만두세요'라는 문장 : 북쪽의 만리장성 근처 지역은 대부분 자갈색 흙이고, 그래서 "퍼플 스톱(Purple Stop)"이라고 불립니다. Yan(yānyan): "rou"와 동일합니다. 루즈(Rouge): 빨간 화장품. 이 두 문장의 일반적인 의미는 다음과 같습니다. 엄숙한 가을 장면에서 뿔나팔 소리가 황혼의 하늘과 들판을 가득 채우고 흙은 연지 같아서 짙은 짙은 보라색을 발산합니다.

시의 두 줄은 장면과 사건을 모두 묘사합니다. 수천 그루의 나무가 쓰러지는 늦가을에 나팔 소리에 격려를 받아 당군 병사들은 사기가 높아서 싸웠습니다. 열심히, 낮부터 황혼까지 적과 싸우고 있습니다. 갈색 흙에는 선홍빛 피가 흩뿌려졌고, 밤안개 속에서 자홍색은 더욱 강렬하게 나타났다. 이 우울하고 엄숙한 분위기는 전쟁터의 비극적인 장면을 돋보이게 합니다. 시는 만리장성 안팎의 독특한 풍경을 묘사하는 데 사용될 수 있으며, 가을의 황량한 소리와 비극적인 나팔 소리에서 그 의미를 취하여 전쟁 장면을 묘사하는 데에도 사용될 수 있습니다.

. "나팔 소리가 가을 하늘을 가득 채우고 밤이 되면 박제의 지방이 보라색으로 응결된다." 이 두 문장은 성을 지키던 군인들이 성문 밖으로 달려나와 싸우는 모습을 묘사한 '가광' 문장과 밀접하게 이어진다. 그들의 삶. 작가는 두 군대의 전투 장면을 정면에서 묘사하지 않고, 치열하고 비극적인 전투를 청각적, 시각적 측면에서 묘사하고 있다. 엄청난 수적 격차와 무력감으로 인해 그들은 고립된 도시로 후퇴할 수밖에 없었다. 마지막 문장은 계절을 가리키며, 강적과의 처절한 싸움에 대한 묘사에는 칼싸움의 장면은 언급되지 않고 가을 풍경 속에 하늘을 채우는 뿔나팔 소리로만 암시될 뿐이다. "나팔 소리가 하늘을 가득 채운다", 전쟁을 재촉하는 북과 나팔 소리가 아닌가, 그 소리가 하늘과 땅을 뒤흔든다. 다음 문장은 전투의 장소를 설명한다. "보라색"은 만리장성 근처의 보라색 흙을 의미합니다. '연지'는 '홍지'를 의미하는데, 이는 국경 수비대가 흘린 피의 색을 의미하며 국경 수비대 중 많은 사상자가 발생함을 의미합니다. 독자는 핏자국이 연지처럼 붉고, 짙은 밤 아래 보라색으로 응결되는 것을 보는 것 같습니다. "남자"라는 단어는 치열한 전투의 장면을 확장하고 적을 죽이는 국경 수비대의 영웅적인 기세를 반영합니다. "닝"이라는 단어는 국경 수비대의 피가 온 땅에 흘렀던 결과를 생생하게 묘사합니다. , 큰 희생은 전투의 강도를 강조합니다. 시간이 지나면서 그곳은 텅 빈 황량한 사막 속으로 합쳐졌습니다. 만리장성의 색깔은 보라색이어서 보라색 마개라고도 부른다. 시인은 이를 사용하여 발상이 참신하고 이미지가 생생하다. 추운 밤의 춥고 비참한 풍경에 대한 이러한 묘사는 고립된 도시가 갇힌 긴급 상황을 촉발시키고, 이는 자연스레 밤에 기습 공격을 가하는 국경수비대에 대한 이후의 묘사로 전환된다. 이 예술적 개념은 평범함을 뛰어넘습니다. '태양을 향함'부터 '나이트 퍼플'까지 낮부터 밤까지의 치열한 전투를 자연스럽게 표현하기도 한다. 생생한 전투 장면입니다.

------------------------------- -- ------------------------