"Guo e" 의 번역과 감사

저는 실패자입니다. 저는 강도입니다. 부모님을 애도하고 나를 낳다.

나는 실패자이지만, 나는 도둑이다. 부모님을 애도하고 나를 낳다.

병을 다 쓴 것은 매우 유감스러운 일이다. 신선한 사람과 함께 사는 것보다 오래 죽는 것이 낫다. 아버지가 없다면? 엄마 없이는 내가 무엇을 할 수 있을까? 외출할 때 셔츠를 받쳐 들어가니 피곤해 죽겠다.

아버지가 나를 낳으시자 어머니는 나에게 허리를 굽혀 절하셨다. 나를 애무하고, 기르고, 키우고, 키우고, 돌보고, 내 위를 드나든다. 은혜를 갚으려는 미덕. 천국은 이렇게 혼란스럽다!

남산이 맹렬하고 바람이 불다. 남들은 상관하지 않는다, 나 혼자! 남산법, 바람에 날리다. 사람은 모두 계곡에 있는데, 나는 혼자가 아니다!

문택은 쑥잎이 높은 것을 보았지만, 쑥이 아니라 쑥이었다. 우리 부모님을 불쌍히 여겨, 나를 키우기에는 너무 힘들다!

서로 기대어 있는 쑥을 보니 쑥이 아니라 위였다. 우리 부모님을 불쌍히 여기고, 나를 키우기에는 너무 피곤하다!

병을 물로 가득 채우는 것은 부끄러운 일이다. 병의 바닥이 비어 있기 때문이다. 혼자 사는 것은 지루하다. 차라리 일찍 죽는 게 낫겠다. 친아버지 없이는 내가 무엇을 의지할 수 있겠는가? 친어머니가 없는 당신은 무엇에 의지하고 있습니까? 문밖으로 나가 걷기가 괴로워, 입문이 어찌할 바를 몰랐다.

아빠, 당신이 날 낳았어요, 엄마, 당신이 나를 키웠어요. 너는 나를 보호하고, 나를 사랑하고, 나의 성장을 지지하고, 나를 키우고, 나를 떠나고 싶지 않다고 생각하고, 나가서 나를 안아주세요. 나는 부모님의 큰 은혜에 보답하려고 하는데, 구사회의 화일은 예측하기 어렵다!

Polygonum (l 욕망) Polygonum: 길고 커 보입니다. E (é): 풀, 쑥. 이시진 "본초강목": "저는 뿌리를 많이 가지고 있습니다. 속칭 쑥이라고 합니다."

토비:' 아니오' 와 같다. I: 네.

라오 (q): 다음 장은 "피로" 를 의미합니다.

위 (w é I): 일종의 풀, 즉 인진쑥.

병: 물 긷는 장비. 청청: 기진맥진하다.

Léi: 물 용기.

Xi \ n (Xi m \ u n): 사별한 배우자와 외로움을 가리킨다. 사람: 사람.

견권 (h 욕망): 의지하다.

티셔츠: 걱정돼요.

들다: 들다.

囑: "애무" 를 전하다. 가축: "현자" 를 통해 사랑하세요.

구: 고려하다. 답: 돌아오는 것은 떠나기 아쉬움을 의미합니다.

복부: 팔을 가리킴.

호천: 호천. 왕: 아니요. 극단: 지침.

흉악함: 산바람 같다.

난세의 가인:' 허리케인' 과 함께. 머리: "다이얼" 으로 읽겠습니다. 바람.

구: 좋아요.

법: "흉악" 과 같다.

크리스토퍼: "머리카락" 과 같습니다.

사망: 결국, 노인들이 은퇴하는 것을 의미합니다.

모시서' 를 감상해 보면 이 시는' 왕 가시, 백성들의 수고, 효자는 키울 수 없다' 고 하지만 마지막 문장만 옳다. "왕을 찌르고 백성들이 고생하다" 는 구양수가 말했듯이 "시인의 본의가 아니다" (시의 본의가 아니다) 시인은 양부모를 부양할 수 없는 극단적인 느낌을 표현했다.

이 시의 6 장은 부모를 애도하는 노래인 것 같다. 처음 두 장은 1 층이고, 부모님이' 나' 를 키우는 수고와 피로를 쓴 것으로, 처음 두 문장은 대조를 이끈다. 시인은 쑥갓과 위를 만났지만, 나인 줄 착각하고, 마음이 움직여서 비교인 줄 알았다. 나는 맛있고 먹을 수 있다. 뿌리가 무성하기 때문에 쑥이라고도 하는데, 이는 사람이 재목이 되고 효도하다는 뜻이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 음식명언) 쑥과 웨이, 모두 흩어져, 쑥이 굵고 먹을 수 없고, 위는 먹을 수도 없고, 결과도 할 수 없기 때문에 쑥, 쑥, 쓸모없는, 효도 할 수 없다. 시인은 이 점을 느끼고 자신의 실패를 자책할 수는 있지만, 줄곧 효도할 수는 없다. 마지막 두 문장은 부모가 자신을 키우는 것이 쉽지 않다는 것이다. 열심히 일해야 하고, 고생을 해야 한다는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) 중간 2 장은 2 층으로 아들이 부모를 잃은 고통과 부모의 아들에 대한 깊은 사랑을 담고 있다. 제 3 장 앞의 두 문장은 병을 이용해 부모를 비유하고, 아이를 비유한다. 병이 항아리에서 물을 길기 때문에, 항아리는 비어 있고, 물이 없으면 물을 길수 있기 때문에 창피합니다. 자식이 부모를 부양할 수 없다는 뜻으로, 응당한 효심을 다하지 못한 것을 부끄럽게 여긴다. 문장의 비유는 크기가 아니라 병을 이용하는 것을 가리킨다. 현민' 아래의 여섯 구절은 부모를 잃은 후의 고독한 생활과 정서적 고초를 묘사한다. 한악부 고아여행' 시에서는 "인생이 뜻대로 되지 않으면 일찌감치 지궁에 들어가는 것이 낫다" 고 말했다. 이것은 형수님께 학대를 당한 생각이고, 이 시는 네가 외롭고 의지할 곳이 없고, 괴로워, 완전히 부모에 대한 본연의 애정에서 나온 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) 시인은 부모와 함께 살고, 부모를 잃고, 가정의 따뜻함을 잃고, 집이 노숙자로 보인다. 카오 추이 (Cao Cui) 는 말했다: "부모없이, 그것은 신선한 사람이다. 효자는 나오면 고소하지만 직면해야 한다. 이제 그는 말하지 않고 나왔기 때문에 셔츠 한 벌을 받았다. 로비에 가서 못 봤는데 너무 어색해요. " (다이 젠 (Dai Zhen) 의 "마오시 보충 교재" 에서 인용 됨) 이해는 매우 참고 가치가 있습니다.

창작 배경 이 시의 배경에 대해' 돌창서' 는 "곽아는 유왕을 찌르고 백성들은 수고하며 효자는 키울 수 없다" 고 말했다. 구양수는 이른바' 가시왕, 백성들이 고생한다',' 시인의 본의가 아니다' ('시의 본의다') 시인이 표현한 것은 양부모의 극심한 고통을 끝낼 수 없을 뿐이라고 생각한다.

작가는 무명씨라고도 하며 신분이 알려지지 않았거나 이름이 알려지지 않은 사람을 가리킨다.

고대나 민간의 연원, 저자가 알 수 없는 문학, 음악 작품은 익명될 것이다.