고대 월복의 '강남송' 내용은 무엇인가요?

장강 남쪽에는 연꽃을 꺾을 수 있고, 연잎밭도 있다.

연잎 사이에서 노는 물고기, 동쪽에서 연잎을 가지고 노는 물고기, 서쪽에서 연잎을 가지고 노는 물고기, 남쪽에서 연잎을 가지고 노는 물고기, 남쪽에서 연잎을 가지고 노는 물고기 북쪽으로 연잎을 가지고 논다

송강남

장강의 황혼녘, 다시 나루터로 여러분을 초대합니다. 떨어지는 꽃은 원한다면 가벼운 배를 타고 오고 갑니다.

해석

"장강의 황혼녘, 나루터로 돌아가도록 초대합니다"라는 처음 두 문장은 시간과 장소, 이유를 나타냅니다. "Dutou"는 페리를 의미하고 "Guidutou"는 집으로 노를 저어가는 것을 의미합니다. "초대"라는 단어는 따뜻하고 즐거운 분위기를 과장합니다. 강바람이 불고 해가 서쪽으로 지는 순간이다. 강물은 '석양빛이 물 위에 퍼지고, 강물은 바스락거리고, 강물은 붉게 물들어가는 순간'이어야 한다. 이 매력적인 풍경 속에 늦게 집으로 돌아가는 배들. 배 위의 젊은 남녀들이 서로 부르는 노소리, 물소리, 물소리, 그리고 웃음소리... 오가며 경쾌한 노래로 뒤섞인다. 밤 노래. 마지막 두 문장, "꽃은 뜻대로 지고, 배를 타고 왔다 갔다 한다"는 말은 참으로 아름다운 예술적 발상을 만들어낸다. "같은 마음의 연인을 찾고 다시 같은 마음의 연꽃을 따는" 파트너를 찾는 젊은 남녀들 중에는 숨겨져 있고 드러나고 싶지 않은 다양한 미묘하고 애매하고 애매한 감정이 있으며, 그들의 예비는 그리고 수줍음은 자신을 드러내지 못하게 한다. 이 두 시는 이러한 복잡한 심리와 아름다운 소망을 표현하고자 한다. 시인은 『떨어지는 꽃에 돌아가다』라는 독특한 장면을 파악하고, 그 장면에 적절한 감정을 부여하여 또 다른 예술적 개념을 창조해 냈다. 떨어지는 꽃은 흐르는 물을 따라가므로 노가 뒤로 저어가고 떨어지는 꽃이 앞뒤로 떠다녀도 여전히 배를 따라 앞으로 나아갑니다. 시인은 '배를 타고 오고 가는' 자연 현상을 감성적이고 시적으로 만들기 위해 '의도한 대로'라는 세 단어만 덧붙였습니다. 하지만 이는 결국 주관적인 느낌이고 상상이기 때문에 '그런'이라는 단어는 평범해 보일 수도 있지만 꽤 특별하다. "Ru"는 같은 뜻이에요. 불확실한 사고방식과 추측의 여지를 표현할 뿐만 아니라, 마음속에 숨겨진 기대와 추구를 반영합니다. 아래의 말은 단순하지만 그 의미는 심오하여 이 시가 표현하고자 하는 정서적 당위와 심리적 상태를 적절하게 표현하고 있다. "예술의 천재성은 비례감이다." 이 말은 참으로 심오하다. 그런데, 이 시의 네 번째 문장은 어떤 책에서는 옳고 그름을 문자적인 관점에서 판단하지 않고 시적인 관점에서 판단한다면, “배를 타고 오고 가다”로 쓰여 있습니다. "배를 타고 왔다 갔다"라고 말해야 합니다. "가벼운 배를 쫓는다"가 더 좋습니다. 첫째, 여기서 "주"라는 단어에는 "흐름"이라는 의미가 포함되어 있고, 두 번째로 "흐름"이라는 단어를 사용할 필요가 없습니다. 왜냐하면 이전 문장이 "의도한 대로"라고 말했기 때문입니다. 하루 노동의 결실 배도 지금 이 순간 '가벼운 배'가 되어 감성색이 더욱 생생해진다. 빠르게 달리는 '가벼운 배'와 서로를 쫓는 '떨어지는 꽃'이 서로를 촘촘하게 따라가며 분리되지 않는 모습은 '의도한 대로'라는 연합의 근간을 이룬다. 따라서 뒤의 문장도 앞의 문장을 보완한다고 할 수 있으므로 두 문장을 동시에 읽어야 한다.