화남사범대학 학보-제 836 호 (20 10 1 18)
작가: 시든 나
"갑자기 복숭아꽃 숲을 만나면 기슭에 백보, 방초가 신선하고 영채가 찬란하다."
어부와 도원의 만남은 이런 다른 풍경으로 시작된다. 도연명은 어민들이 복숭아원을 발견한 시기를 구체적으로 밝히지 않았지만 맑고 따뜻한 봄만이 풀을 맑게 하고 복숭아꽃이 만발할 수 있다. 청계 양안에 수백 그루의 복숭아나무, 분홍빛 꽃잎이 따뜻한 바람에 흔들리고 설사한다.
영어의 오색찬란한 가을은 낙화가 분분히 떨어지는 광경을 가리킨다. 대부분의 사람들은 이 설명을 의심한 적이 없는 것 같다. 쓰러진 화영은 쓰러진 꽃이어야 한다.
그러나 영어의 상실에 대해 우리의 상상과는 정반대라는 말이 있다.
가을, 시작. 영어로 떨어지는 것은 첫 번째 꽃이고, 첫 번째 꽃이다. 영국인의 다채로운 가을은 꽃이 만발할 때의 아름다운 경치를 묘사하는 데 쓰인다. 낙화로 해석된다면, 땅에 남아 있는 붉은 색이 시들면 이전의 시의 완벽한 장면과 어울리지 않는 것처럼 보일 수 있는데, 어떻게 어부들의 호기심을 불러일으킬 수 있을까? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
내가 이것을 처음 들었을 때, 나는 놀라서 갑자기 명랑해졌다. 확실히, 잘 알려진 다이옥장화의 이야기는 복숭아꽃이다. 지상의 꽃잎은 매우 슬프다. 도화원의 생기발랄한 아름다운 풍경과 무슨 관계가 있습니까?
현대한어사전' (제 5 판) 을 뒤적거리며' 낙영' 이라는 단어는' 낙화' 외에' 활짝 핀 꽃' 이라는 의미도 있다. 이 시점에서, 이 해석은 이치에 맞고 근거가 있어야 사전을 수입할 수 있는 것 같다.
그러나 낙화와 꽃이 피었다는 두 가지 상반된 설명은 어떻게 긴 언어 발전에서 오해받지 않고 살아남을 수 있을까? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 고대인들은' 가을' 을 시작으로, 오늘 사람들은' 가을' 을 낙하로 삼았는가?
Shuowen mibu: "드롭, 모든 것이 0, 나무가 떨어졌습니다. 클릭합니다
허신의' 행방' 에 대한 해석은 이 추론을 부정했다. 초류 식물은 대부분 시들어 영이라고 한다. 목본식물, 잎, 꽃이 시들면 떨어지므로' 가을' 이라고 부른다. 이 둘을 합치면 오늘 우리가 말하는' 흩어짐' 이다. 이런 식으로, Tao Yuanming 전에, 한 왕조 사람들은 꽃 및 잎의 쇠퇴를 "가을" 이라고 칭 하 고, "의식" 와 같은 진나라와 한 왕조의 문장, 예를 들면, "식물 이산 하 고 산에 들어갔다." " 고대와 별반 다르지 않다. 그래서, "가을, 시작" 은 어디에서 왔습니까?
"시경 주송 방청": "방청, 율 시험." 모전: "방문구. 가을, 시작. " 그것은 국왕이 되는 시작과 그의 신하들의 계획 전략에 관한 것이며, 그의 부모와 조상의 전통을 따른다. 뉴딜 초기에' 강하' 와 관련된 제사식이나 건설이 있을지는 알 수 없지만, 신하들과 함께 총강을 계획하는 이 일은 사당에서 발생하며 ('돌창: 사왕구사') 와 관련이 있다는 것은 의심의 여지가 없다.
위의 예에서 볼 수 있듯이,' 가을, 시작' 은 주로' 가을' 이 고대에 있었던 특별한 의미로, 궁전 (장화탑), 동종 (몽중) 등 대형 건물이 완성된 후의 제사식을 가리킨다. 그리고 제사가 끝난 후에야 사용할 수 있기 때문에' 초' 라는 의미가 있다. 오늘 우리가 건물을' 완료' 라고 부르는 것과 같다.
그래서 고전 대성의' 엘야 석서' 는' 가을, 시작' 이라고도 불린다.
넘어진 사람, 시작' 이라는 말은 근거가 있지만, 위의 예시에서 알 수 있듯이, 이 이상한 의미는 인간이 만든 건물과 기구의 원래 용도를 의미하며 식물과 함께 사용한 적이 없다는 것이다.
그에 더하여, "엘야 릴리스" 에서도 "가을, 가을, 가을, 가을, 가을, 가을" 이라고 말합니다 "아래로" 라는 단어는 이전 고전에서 "아래로", "아래로" 로 해석될 수도 있다.
선진전적의 원작을 조사해 보니,' 시경' 에는 사당 제사에 관한 문장 한 편밖에 없어' 강하' 를' 시작' 으로 해석했다. 예를 들어,' 시경' 에서 우리가 잘 아는 두 문장은' 삼엽이 먼저 왕성하게 떨어지고' 와' 삼엽이 먼저 떨어지지만, 황락이다' 로 초목과 관련이 있으며,' 설문' 과 일치하여' 가을' 과' 가을' 으로 해석된다.
이 시점에서' 타락한 영어' 라는 단어는 좀 더 명확해 보이지만, 누가 처음으로' 타락한 영어' 를' 첫 꽃' 으로 해석한 것은 누구일까? 여기서, 나는 그것이' 이소',' 아침에 목란을 마시고, 저녁에 가을국화를 잃었다는 것을 말해야 한다. " 그 사건은 광범위한 송대가 예술에 대해 이야기하는 것을 포함한다.
이필은' 남송시주' (볼륨 48)' 잔국화':' 잔국화가 온 땅에 금을 떨어뜨린다' 며 "유럽공은 웃으며' 꽃이 다 떨어지고, 국화가지만 말라' 고 말했다.' 가을영은 봄꽃보다 못하다. 시인을 보답하기 위해 자세히 살펴보자!' 공 징 (Gong Jing) 은 "추 (Chu) 저녁 식사에서 추주 (Chu) 를 확실히 모른다. 오구 (Ou Jiu) 는 너무 많이 배우지 않았다. 영국인들에게 떨어지는 것은 쇠퇴를 가리킨다. ""진희시화 "구름:' 추락자, 시작도. 도적 소설의 황당무계함은 믿을 수 없다. "라고 말했습니다
이 사건은 왕안석과 구양수가 시를 평론하여 생긴 것이다. 왕안석은 자신의 시를 변호하며' 초사' 의' 야연 추국화' 를' 낙영 즉 쇠퇴' 의 증거로 인용했다. 그러나 필기를 한 이밀과 나중에 소송이 모인 문인, 왕안석이 초사를 잘못 인용한 것은 교묘한 반박이라고 생각하는 것 같다. 그 이유는' 하강, 시작' 과' 하강' 때문에 어떻게 쇠퇴를 의미할 수 있는가?
남송사에서도 소송에 참가했다. 그가 석' 거박' 을 위해 한 순서는 이렇게 말한다. "유럽 이왕은 평생 글을 잘 썼지만, 서로 흠모하며 서로 비웃었다. 그들이 초목의 이름은 아직 알지 못하지만 누가 쓰러졌는지 모르기 때문이 아닌가? " ...... 남편이 먹을 수 있다면, 그것은 국화의 시작이다. 향기롭고 귀엽다. 남편이 쇠퇴하고 타락하면 더 맛있을까? 이것은' 초사' 의 잘못이다. 또는 구름' 시' 의' 방추' 는 훈련병의 가을부터 시작된다. 영어의 가을을 뜻하며 개방하기 시작한 꽃귀를 가린다. 그러나, 부절의 인용문은 거의 설명하지 못했다. 다른 말로 하자면, 이것은 근거가 없는 것이 아니다 ... "
바로 오왕의 다툼으로 후세 사람들이' 초사' 에서 현실의 상식에 어긋나는' 국화 먹기' 를 재검토하고 새로운 설명을 찾게 되었다. "또는" 가 나타나서 "시" 의 주석에서 "타락하면 타락하기 시작한다" 라는 글자를 "영국에서 타락하다" 라는 단어 위에 올려놓았다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 시, 시, 시, 시, 시, 시, 시, 시) 이후 시인들이 점차 받아들이게 하는 것은 거의 정설이다. 하지만 이 설명은 정말 괜찮은 건가요?
전종서 씨는' 야연추국화' 라는 말에 대해' 관편홍흥조 보주 이소' 에서' 낙영' 이' 초개화의 꽃' 이라는 오류에 대해 상세한 분석논증을 했다. 일반적으로 굴원 문학 창작의 한 잘못으로 여겨지는데 문학 작품에 대해 지나치게 비판해서는 안 된다. "이소" 의 다른 시 (예: "초목 낙락", "영화 미락" 등) 에 대해 더 고증하다. , 이 식물과 관련된 시구는 문맥에서' 떨어지는 것' 의 의미를 추론할 수 있지만,' 피어나기 시작한 꽃' 으로 해석된다면 앞뒤가 모순되어 의미가 없다. 그렇다면' 연애' 가' 첫 꽃' 으로 해석되는 것은 고례다. 그리고 한 문장 속에서 같은 맥락에서 같은 문장에 대한 해석이 일치하지 않을 수 없어 혼란스럽고 구별하기 어렵다. 따라서' 연애' 를' 첫 꽃' 으로 해석하는 것은 바람직하지 않다. 전종서 씨는 문장 안에 상세한 설명이 있어서, 여기는 많이 펼쳐지지 않는다.
그리고는 복숭아화원으로 돌아갔는데, 온통 각양각색의 낙영이었다. 초사'' 낙영' 이' 제 1 화' 로 정의되기 때문에 고립된 증거이거나 직접 위증이라고 할 수 있다. 이렇게 굴원 이후인 도연명이' 도화원기' 를 썼을 때 남송 때 유행했던 오류를 모를 수도 없고, 당시 문어에 대한 통상적인 이해를 거스르지도 않고, 건축과 사당과 관련된' 가을, 시작' 을 초목에 적용하지도 않을 것이다.
그렇다면' 오색찬란한 낙영' 은 꽃잎이 떨어지고 오색흩날리는 장면으로 이해되어야 한다. 이렇게 해서 문제가 생겼는데, 낙화의 광경은 틀림없이 쇠퇴와 슬픔의 광경일 것이다.
도연명보다 100 년 늦은 종윤은 그의 시 중의 한 마디로' 영국에 떨어졌다' 는 최고의 각주를 만들 수 있다.
"가을시는 꽃과 풀처럼 매력적이다."
이것은 종 룽 (zhong Rong) 의 남조 시인 추 치 (Qiu zhi) 에 대한 평가이다. 추지는 그의 뛰어난 산문, 시 능력, 우아한 표현으로' 장식적이고 매혹적이다' 라고 불린다. 장식은 아첨을 반영한다' 는 것은 몰락한 슬픈 장면도 아니고, 잔붉은 땅도 아니고, 대옥장화의 슬픈 장면도 아니다. 복숭아꽃은 개화기가 짧아서, 피운 지 얼마 되지 않아 곧 해체되었다. 그러나 복숭아꽃이 막 흩어졌을 때, 낙화의 꽃잎은 대부분 아직 꽉 찼고, 완전히 노랗지 않았다. 흩날리는 꽃과 가지 끝에 활짝 핀 꽃들이 멀리서 호응하고, 베개는 봄날의 푸른 풀 위에 떨어지고, 연분홍색, 신록이 떨어진다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이런 관점에서 볼 때, 아름다운 장면이 아닐 수 있습니까?
"방초가 신선하고 다채롭다" 는 것은 마치 "낙화는 풀과 함께, 장식은 운율을 비춘다" 는 것과 같다. 종룽은' 시품' 에서도 도겸의 작품을 평론했다. 아마도' 낙화유초' 라는 말은 도연명의 도원 풍경에 대한 묘사에서 나온 것 같다. 그때부터 종타오와 그의 아내는 비슷한 시대에 살았지만, 그들의 언어에 대한 이해도 융합되어야 한다. 그래서, "떨어지는 꽃" 이 "꽃을 피우기 시작하는 꽃" 이라면 어떻게 풀을 따라갈 수 있습니까?
이런 식으로, 나는 깊은 산속의 외진 오솔길에서 힘겹게 찾아다녔지만, 마침내 내가 출발점으로 돌아갔다는 것을 깨달았다.
"화려한 낙영" 은 낙화의 아름다움이다.