빛나는 포도주 한 잔을 마시고 비파를 연주하고 싶을 때면 당나라 왕한의 '양주이시-하나'가 바로 들려온다.
원문 : 야광포도주 한잔, 당장 비파 마셔보세요. 주님, 전쟁터에서 술에 취해 누워 웃지 마십시오. 옛날에는 얼마나 많은 사람이 싸웠습니까?
감사
당나라의 치곡 가사는 대부분 악보 가사인데, 양주(梁州) 가사도 그중 하나다. 량저우(현재의 간쑤성 허시(河西)와 룽유(龍九) 지역)의 향토 가락에 맞춰 부른다. "New Tang Book · Le Zhi"는 "Tianbaojian 음악은 모두 Liangzhou, Yizhou, Ganzhou 등과 같은 국경 지역의 이름을 따서 명명되었습니다."라고 말합니다. 제목으로 볼 때 양주는 서북 변경에 속하며, 내용으로 볼 때 술은 당시 서부 지역의 특산품이었고 야광잔은 서부 지역에서 수입되었으며 비파는 서부 지역에서 생산되었습니다.
이것들은 모두 북서 변경 지역의 풍습과 관련이 있습니다. 이 Qijue는 아름다운 개척지의 시입니다. 개척지 시는 전쟁에 대한 태도로 판단할 수 있다. 전쟁을 찬양하는 것과 전쟁을 폭로하는 것 두 가지로 나눌 수 있습니다. 이 시에 쓰여진 전쟁의 성격과 배경은 알 수 없으나, 시인의 감정의 맥박으로 보아 이 시는 틀림없이 반전시이다.
그러나 전쟁을 직접적으로 묘사하지는 않지만, 전쟁에 지친 군인들의 슬픔을 전쟁 전 술을 사용하여 표현하는 글은 매우 미묘하고 구불구불하다. 첫 번째 문장은 밝게 채색되어 잔치의 아름다움을 의도적으로 과장합니다. 수정처럼 맑고 반짝이는 잔에 포도 포도주를 채우고 군인들이 모여서 마십니다. 이 글을 쓰면서 문득 답답한 마음이 듭니다. "술을 마시고 싶은데" "피파가 바로 재촉할 거예요." 위, 둘, 아래라는 문장구조의 아름다움은 갑자기 본문의 의미에 전환점을 가져온다는 점이다.
말을 탄 악단이 비파를 연주하며 사람들에게 출발을 촉구하자 군인들의 기분은 활기차고 편안한 술자리에서 벗어나 전쟁 전의 긴장되고 신나는 분위기로 바뀌었다. . 이제 술을 못 마실 것 같다. 하지만 "전장에서 술에 취해 누워 있으면 웃지 마라." 세 번째 문장의 의미가 다시 바뀌어 다음과 같이 말합니다. 지금은 군사 명령이 산과 같지만 촉구하는 사람은 스스로를 촉구하고 술꾼은 술을 마시고 "술에 취해 눕겠다"고 결심합니다.
시인은 군인들을 대신해 자신의 마음을 표현하고 있는 것 같다. 도대체 우리는 출발하려고 하는데도 여전히 술을 많이 마시고 취해서 전쟁터에서 웃지 않을 것이다. 이런 술자리에 그렇죠? “주님, 웃지 마십시오”라는 말이 답답한 가운데 제기되어 시 전체에서 가장 슬프고 결정적인 문장으로 이어졌습니다. 이것은 시의 마지막 부분에 있는 의문문입니다. 시대?"는 전쟁의 잔혹한 결과를 과장되게 표현하여 보편성을 말하며 시의 주제를 심화시킵니다.
분명히 여기서 불평하는 것은 군인들이 직면한 전투뿐만 아니라 지배계급이 자신들의 이익을 위해 개시하고 수천 명의 군인을 몰아넣었던 모든 '고대'를 전쟁으로 몰아넣는다는 것이다. 시 전체는 반전의 애도를 표현하고 있으며, 전쟁 초기부터 생존자가 거의 없다는 비극적 사실을 드러내고 있지만, 영웅적이고 넓은 마음의 펜을 사용하여 죽음을 보는 비극적 감정을 표현하고 있습니다. 집이었다면.
이렇듯 대담하고 열린 마음을 통해 군인들의 마음 깊은 곳에 있는 슬픔과 환멸을 더욱 분명하게 볼 수 있게 된다. 《당시집》에서는 이 시가 "대담하고 대담한 척 하지만 몹시 슬프다"고 말했다. 거기에는 작가의 의도가 깊게 자리잡고 있다고 할 수 있다.
이 시는 당대 평론가들이 비판하는 부정적인 감정을 잘 드러내고 있지만, 그 시대와 이토록 가혹한 환경 속에서 일반적으로 군인과 시인은 끝없는 궁정 싸움에 대한 태도가 없었다는 것이 이런 슬픈 일을 낳을 수밖에 없다. 감정에 대해 가혹하게 다룰 필요는 없습니다.