관토마이고시의 번역.
여름의 들판에서 밀이 익자 농민들은 수확을 시작했다. 백거이는 밭을 걷다가 이 모든 것을 보고 기분이 명랑해졌다. 그가 농민들이 일하는 것을 보았을 때, 그는 경의로 가득 찼다. 그는 \ "Guan 밀 고대시 \" 시를 썼다:
논집은 월자에서 한가한 것이 적고, 사람은 5 월에 두 배로 바빴다.
밤이 되자 남풍이 불고 밀이 누렇게 되었다.
시어머니는 음식이 풍부해서 아이가 입에 풀칠을 한다.
티안 시앙 (Tian Xiang) 과 함께, 딩 장 (Ding Zhuang) 은 남항에 있습니다.
시골의 열기로 가득 차서 등이 햇빛에 내리쬐고 있다.
나는 더위를 모르지만 긴 여름을 후회한다.
제비가 두 번 지나간 후 동굴은 우물의 왕이다.
꽃밭으로 날아가 채소 재배실로 가다.
오늘 너의 노래를 듣고 잠시 한 잔 하자.
이 시는 여름 농민들이 밀을 수확하는 모습을 묘사한다. 그들의 일은 매우 힘들지만, 그들은 여전히 강인한 정신을 유지하고 있다. 백거이도 시에서 농민에 대한 경의와 감사를 표했다.
백거이의 들판 생활
바이 주이 (Bai Juyi) 는 한때 당나라의 관리였지만 공식 생활을 좋아하지 않았습니다. 그는 농촌 생활을 더 좋아해서, 자주 들판을 산책하고 농민의 생활을 관찰한다. 그는 농민과 교류하고 그들의 생활과 사상을 이해하는 것을 좋아한다. 그는 또한' 고초에게 작별인사' 와' 비파 여행' 과 같은 유명한 영역시를 많이 썼다.
야외에서 백거이의 생활은 매우 간단하다. 그는 간단한 옷을 입고 농민과 함께 일한다. 그는 농민과 함께 밥을 먹고 현지 음식을 맛보는 것을 좋아한다. 그는 또한 농민과 술을 마시고, 이야기를 나누고, 이야기와 경험을 나누는 것을 좋아한다. 그는 농민이 사회의 중견력이므로 존중과 관심을 받아야 한다고 생각한다.
결말
백거이의' 보리 수확고시' 는 농민들이 밭에서 밀을 수확하는 모습을 관찰하며 농촌 생활에 대한 그의 사랑과 농민에 대한 존중을 표현했다. 야외에서의 그의 생활은 매우 간단하지만, 그는 사람과 자연의 조화를 체득하고 그로부터 영감을 얻을 수 있다. 그의 시는 또한 농촌 생활에 대한 그의 사랑과 농민에 대한 관심을 표현했다. 우리는 백거이의 정신을 배우고, 농민을 주시하고, 자연을 소중히 여기고, 단순하고 아름다운 생활을 추구해야 한다.