영어 광고 언어를 번역해 주세요.

1 .. 술의 예술, 생활의 예술. (기세가 있으면 예술은 예술을 의미하고, 많은 아름다움을 대표하며, 현대 패션뿐만 아니라 깊은 의미를 느끼게 한다. 두 마디의 간결함은 백주가 가져다주는 삶의 질과 예술적 즐거움을 표현한다. ('술향주, 술향인생',' 순향',' 달콤함',' 유향' 을 의미할 수도 있다.)

2. 중국 최고의 와인. (지존이란 단어는 최고 수준을 나타내며, 앞서가는 디스플레이 브랜드의 매력입니다. ) 을 참조하십시오

최고의 와인-음료의 왕. (best 의 뜻은 간단하지만 와인의 품질과 포지셔닝을 직접 설명한다. 당신은 물을 말하고 싶지만 외국인이 사용하는 영어라면 물을 사용할 수 없습니다. 물은 수돗물 같은 H2O 물일 뿐 마시는 뜻일 수 없기 때문입니다. 음료는 바로 음료로 범위를 넓혔다. 신의 뜻을 표현해야지, 직접 신을 사용해서는 안 된다. 신은 일반적으로 종교 신을 가리키는 데 사용된다. 왕은 왕이고, 왕의 바람을 가져온다. 음절 전체가 간결하고 힘이 있다. 영어 초보자라도 뜻을 이해할 수 있고 외국인의 습관에 부합한다. 사실, 난 당신이 의미를 변경 하 고 "우리의 와인, 와인의 왕" 이 될 것을 권해 드립니다, 우리의 화이트 와인은 또한 와인의 왕이 의미 합니다. 이렇게 하면 더 당당하고 개성이 있다. 최고가 반드시 너의 술이 아니기 때문이다 ~)

나는 캐나다에서 고등학교를 다니기 때문에 나의 번역은 외국인이 영어를 읽고 감상하는 습관에 부합해야 한다.

백주 잘 팔길 바래 ~