"처율행" 의 원문과 번역문

가을사슴행' 은 조식의 시이다. 구체적인 원문과 번역문은 다음과 같다.

원문: 한나라 제 22 대 황제만, 그는 성실하지 않다. 원숭이에게 목욕을 하고 왕관을 쓰고, 작지만 강함을 추구하다. 망설이고 결정하지 못하고, 감히 돌파할 수 없다. 왜냐하면 사냥왕 때문이다. 백홍은 일본의 침투에도 앞장서고 있다. Zeichen 집행 국가 손잡이 는 yujing 의 주요 파괴 를 죽일 수 있습니다. 황제의 기업을 넘나들며 사당이 불타버렸다. 서방에 두루 퍼져 울면서 해라. 벨로시티를 바라보니 나는 매우 슬펐다.

건국 이래 한나라 22 년 동안 중요한 인물 (하진) 은 정말 피상적이었다. 원숭이는 모자를 쓰고 옷을 입고 있지만, 결국 실제 사람은 아니다. 너무 똑똑해서 큰일을 도모하지 않고 일을 망설이다가 왕 (젊은 황제) 이 강탈당했다. 백홍관은 하늘에서 내려온 흉조로, 대왕에게 성취되었고, (하진) 자신도 몸이 무너지고 명예가 갈라졌다. 반군 (동탁) 이 국가 정권을 난잡하게 통제하면서 국군을 죽이고 낙양, 도쿄를 태웠다.

한나라 400 년의 제국 공업이 전복되고 황제의 사당도 큰 화재로 소실되었다. (디엄) 어쩔 수 없이 서쪽으로 장안으로 이주하여 길을 따라 이주한 사람들은 모두 울었다. 나는 은허에 직면했을 때의 슬픔처럼 낙양의 참상을 기대한다.

"가을 이슬행" 분석:

가을이슬은 악부에서 상화각과 상화구에 속한다. 알고 보니, 그와 호리는 모두 옛사람들이 장례를 치를 때 부른 노래였다. 제나라의 논횡은 한나라에게 투항하는 것을 거절하고 자살했다고 한다. 그의 제자는 그들의 애도를 표현하기 위해 이 두 곡을 만들었다. "이슬" 이라는 말은 사람의 일생이 이슬 위의 이슬과 같다는 것을 의미하며, 햇빛에 비춰지면 쉽게 마르는 것을 의미한다. (윌리엄 셰익스피어, 이슬, 이슬, 이슬, 이슬, 이슬, 이슬, 이슬) 조조는 이런 고곡으로 시사를 써서 고악부로 새로운 내용을 쓰는 분위기를 조성했다.

청대 심덕잠은 "고악부를 빌려 시사를 쓰는 것은 조공에서 시작된다" 고 말했다. 이것은 매우 통찰력 있는 관점이다. 조씨가 낡은 병에 새 술을 담은 이유는 악부 자체가' 생명' 이라는 특성을 가지고 있어 역사적 사실을 기록하고 감정을 표현하기에 적합하기 때문이다. 한편 추로 자체도 왕공귀족의 죽음을 애도한다는 뜻을 가지고 있다. 조조는 그것으로 국가의 혼란, 국왕의 고난, 인민의 고난, 애도를 애도한다.