남송 시인 주돈유의' 천천' 에서 나온 원문:
나는 두청의 산수랑이다. 나는 게으르고 게으르다. 그는 일찍이 노직에게 배표 한 장을 수여했고, 여러 차례 구름을 빌려 달을 빌리는 장을 연주했다.
시 수천, 술 수천, 나는 제후를 몇 번 보았다. 옥탑 김궐은 무심코 돌아가고 매화는 낙양에 취한다.
참고 사항:
① du Qingshan shuilang: 하늘 산을 담당하는 공무원. 두청은 붉은 먼지와 반대되는 선경을 가리킨다.
2 야생: 야생, 에티켓에 구속되지 않습니다.
(3) 옥탑 김궐은 무심코 귀가한다. 나는 그 조안루 옥궁에 가고 싶지 않다. 이는 작가가 조정에서 벼슬을 하고 싶지 않다는 것을 보여준다.
번역:
저는 천궁에서 경관을 담당하는 랑관입니다. 천제는 나에게 야성적인 성격을 부여했다. 나는 일찍이 여러 차례 권증으로 비바람을 통제하고, 여러 차례 수채운으로 달을 빌린 적이 있다. 나는 자유롭다. 나는 수천 수의 시를 외울 수 있고, 천 잔은 취하지 않고, 왕후는 내 눈에 마주친다. 화려한 천궁에서 벼슬을 해도 나는 게으르다. 난 그냥 꽃 낙양성에서 매화를 자르고 싶어, 취생몽사.