논어 12장의 원문과 번역은 다음과 같다.
1. 공자는 “때때로 배우고 실천하는 것이 참이 아니냐”고 말했다. 먼데서 친구가 찾아오면 즐겁지 않나요?" 모르면 불행한 게 신사 아닌가요?
번역: 지식을 배우고 복습하는 것은 즐겁습니다. 시간에 맞춰요. 학습 방법과 학습 태도가 있습니다. 친구, 여기서는 같은 생각을 가진 사람들을 말합니다. 같은 생각을 가진 사람들이 멀리서 모여서 함께 문제를 논의한다는 것은 즐거운 일입니다.
2. Zengzi는 "나는 매일 세 번 스스로를 성찰해야 한다. 내가 다른 사람을 위한 계획에 불충실한 것은 아닌가? 내가 거래할 때 친구를 믿지 못한 것은 아닌가? 가르치는 데 익숙하지 않은가?"라고 말했다.
번역: Zengzi는 "나는 매일 여러 번 나 자신을 반성한다. 나는 다른 사람을 도울 만큼 성실하지 않은가? 내가 배운 교훈을 실천하지 않았는가?"라고 말했다.
3. 공자는 “내가 열다섯 살에 배우기로 결심했고, 서른 살에 확고해졌는데, 나는 쉰 살에 운명을 알았고, 60살에는 귀가 맞았고, 70살에는 마음의 뜻을 따르며 법을 어기지 않았습니다.” 나는 열다섯 살에 지식을 공부하기로 결심했고, 서른 살에 자신의 이상을 세웠고, 마흔 살에 나는 자연의 법칙과 법칙을 이해했습니다. .예순이 되면 무슨 말을 들어도 크게 생각하지 않고 뜻을 알 수 있고, 옳고 그름을 분간할 수 있다. 규칙을 벗어나지 않고 내가 원하는 것은 무엇이든 할 수 있다."
4. 공자는 "오래된 지식을 복습하고 새로운 것을 배우면 스승이 될 수 있다"고 말했다.
번역 : 오래된 지식을 복습하면 새로운 이해나 발견으로 이어질 수 있습니다.
5. 공자는 "생각 없이 배우는 것은 쓸모가 없고, 배우지 않고 생각하는 것은 위험하다"고 말했습니다. ”
번역: 읽기만 하고 생각하지 않으면 혼란스러울 것이고, 꿈만 꾸고 읽지 않으면 의심하게 될 것이다.
6 공자께서 말씀하시기를, “뒷골목에 사는 사람은 한 바구니의 음식과 한 국자의 근심을 견디지 못하고 돌아와도 그 행복을 바꾸지 못한다. 시안자이가 돌아왔습니다! ”
번역: 공자는 “선덕, 안회는 작은 바구니에 쌀을 먹고, 물 한 국자를 마시고, 가난한 작은 집에 살고 있는데, 이런 가난은 누구도 견딜 수 없다. , Yan Hui는 여전히 도교, 고결한 Yan Hui라는 기쁨을 바꾸지 않았습니다! ”
7. 공자는 “아는 사람이 잘하는 사람만 못하고, 잘하는 사람이 기뻐하는 사람만 못하다”고 말했다. ”
번역: 공자께서 말씀하셨다. “(어떤 직업과 지식이든) 아는 사람은 좋아하는 사람만 못하고, 좋아하는 사람은 즐기는 사람만 못하다. 그것." ”
8. 공자는 “밥을 적게 먹고 물을 마시며 팔을 굽히고 그 위에 머리를 얹으면 행복해진다”고 말했다. 정의가 없이 부유하고 고귀하다는 것은 나에게 떠다니는 구름과 같습니다. ”
번역: 공자는 “통곡물을 먹고, 생수를 마시고, 팔을 베개처럼 구부리는 것이 재미가 있다”고 말했다. 부당한 방법으로 얻은 재물은 나에게 하늘에 떠 있는 구름과 같습니다. ”
9. 공자는 “세 사람이 함께 걸을 때 좋은 것은 골라 따르고 나쁜 것은 바꿔주는 스승이 있어야 한다. ”
번역: 공자는 “여러 사람이 함께 걸으면 그 중 한 사람이 나의 스승임에 틀림없다”고 말했다. 당신은 그들의 장점을 선택하여 배우고, 그들의 단점을 교정하는 데 주의를 기울여야 합니다. 10. 자지는 강에서 “고인은 밤낮으로 포기하지 않은 사람과 같다.
번역: 공자는 강가에 서서 한숨을 쉬었다. “세월은 강물과 같아서 낮과 밤이 흐른다. ”
11. 공자(孔子)는 “세 군대는 장수를 잡을 수 있으나 보통 사람은 의지를 잡을 수 없다”고 말했다. "
번역: 모든 사람은 개인의 존엄성을 지켜야 한다. 삼군 원수는 체포될 수 있지만 마음대로 내 인격을 모욕할 수는 없다.
12. 자샤는 말했다. " 학식이 있고 결단력이 있으며, 잘 묻고 깊이 생각하면 인(仁)이 그 안에 있다. ”
번역: 자하(Zi Xia)는 사람이 지식이 깊고 의지가 확고하며, 더 많이 듣고 더 많이 묻고 평범한 생각에 가까워져야 한다고 말했습니다. 자비를 베풀겠습니다