이 문장 좀 영어로 번역해 주세요. 감사합니다.

나는 정확한 번역이 없다. 어떤 뜻은 외국인의 사유 논리에 맞지 않기 때문이다. 나는 너를 위해 조정했다. 너에게 적합한지 보자.

1 년간의 IFP 프로젝트는 특히 의사 소통 기술에 관한 부분에서 다른 사람들과 의사 소통하는 방법, 팀 구성원과 토론하는 방법, 문제를 식별하고 해결하는 방법을 배웠습니다. 나는 의사 소통이 인생에서 중요한 문제라고 생각하지 않는다. 과거에 나에게 정말 중요한 것은 자신의 이상, 창조적 생각, 또는 다른 각도에서 세상을 바라보고 고려한 개인의 개념이기 때문이다. 내가 의사 소통 기술을 접할 때까지, 이것은 다른 사람과의 의사 소통, 표현, 경청의 중요성을 알아차리게 한다. 왜냐하면 이것은 다른 사람의 생각을 경청하여 나의 시야를 넓히고, 더 나은 것이기 때문이다 이 IFP 프로젝트가 끝나면 word 및 PPT 관리도 향상되었습니다. 이를 통해 새로운 지식을 쉽게 설명하거나 이해할 수 있습니다. 더 중요한 것은, 인터넷에서 연구를 하는 방법론을 배웠습니다. 효과적인 방법을 선택하면 시간과 에너지를 절약할 수 있을 뿐만 아니라 대규모의 유용한 정보를 얻을 수 있습니다. 나의 최종 보고서에 도착했을 때, 나는 내가 인터넷에서 찾은 샘플에 따라 훌륭한 요약과 결론을 성공적으로 작성했다. 내 생각에는 이것이 내 보고서에서 가장 매력적인 인화점이다. 그러나, 나의 후속 조치는 복사 붙여넣기가 아니다. 내 생각을 표현하기 위해 어떤 자료가 필요한지 알고 있다. 그래서 나의 연구는 시뮬레이션이 아니라 지원 정보를 찾는 것을 목표로 한다.