논집은 월자에서 한가한 것이 적고, 사람은 5 월에 두 배로 바빴다.
밤이 되자 남풍이 불고 밀이 누렇게 되었다.
시어머니는 반찬을 담아 주셨고, 아이는 냄비 풀을 담았다.
티안 시앙 (Tian Xiang) 과 함께, 딩 장 (Ding Zhuang) 은 남항에 있습니다.
시골의 열기로 가득 차서 등이 햇빛에 내리쬐고 있다.
나는 더위를 모르지만 긴 여름을 후회한다.
또 다른 불쌍한 여자가 옆에 아이를 안고 있다.
오른손은 귀를 잡고 왼팔은 광주리를 걸었다.
그의 관심 있는 말을 듣고, 듣기가 매우 슬펐다.
집안의 세금이 다 떨어졌으니, 나는 이것으로 허기를 채울 수 있다.
오늘날, 나는 이미 공덕이 없고, 농상 일에 종사한 적도 없다.
육지에는 300 영석이 있는데, 그는 여덟 살 때 남은 음식이 있다.
사적으로 이것을 읽게 되어 나는 매우 부끄럽다. 매일 잊을 수 없다.
순서
"밀을 보는 것" 은 당대 시인 백거이의 초기 작품이다. 이 시는 밀 수확기의 농번한 광경을 묘사하고, 국민의 빈곤을 초래한 가혹한 잡세를 비판하며, 시인 본인이 덕행 노동이 없어도 풍족하게 먹을 수 있다는 것에 대해 깊은 죄책감을 느끼며 양심이 있는 봉건 관리의 인도정신을 표현했다. 작문 수법에서 시인은 파노라마 묘사와 구체적인 인물 묘사를 결합하여 시 전체를 유기적인 전체로 만들었다.
주다주석을 달다
1, mow (y): 접선. 제목 도박은 "그때 나는 현장이었다" 였다.
커버 (욕망) 긴 (l lǒng) 노란색: 밀이 노랗게 되면 밭고랑을 덮는다. 엄호: 엄호. 용: "밭고랑" 과 같이, 여기는 농지에 농작물을 심는 고랑을 가리키며, 여기는 보리밭을 가리킨다.
3. 시어머니: 며느리, 시어머니, 여기는 일반적으로 여성을 가리킨다. 연채: 죽바구니로 담은 밥. H: 어깨, 어깨. 먹어: 대나무 바구니 밥.
4. 유치함 (zhiì) 냄비 펄프 (jiāng): 어린아이가 냄비 안의 수프와 물을 들어 올립니다. 펄프: 고대에는 신맛이 나는 음료로, 때로는 막걸리나 수프를 가리킬 수도 있다.
5.(xi) 다나카: 밭에서 일하는 사람에게 식사를 드립니다.
6. 정장: 청장년 남자. 남항 (gāng): 지명.
7. 온몸에 열기가 녹슬고 등이 타서 하늘을 태운다. 발은 지면의 열기에 그을리고 등은 뜨거운 태양에 구워진다.
8. 하지만: 오직. 소중히: 희망.
9. 일하고 있는 농민을 가리킨다. 측면: 측면과 동일.
10, 병사 (b _ ng) 이삭: 밭에서 따온 밀이삭을 들고 있다. 손님, 가져가세요. 길을 잃었어요, 길을 잃었어요
1 1, 끊기: 휴대하세요. 우리의 (b √) 바구니: 깨진 바구니.
12, 상호 관심: 상대방을 바라보며 말하다. 지휘자: 보세요, 보세요.
13, 관객: 백거이는 자신을 가리킨다. 슬픔은 (w é I): 슬픔은 ("뜻" 을 생략함) 입니다.
14. 세금 (shuì): 집세세를 납부합니다. 잃고, 전달하고, 베풀고, 주는 것으로 확장됩니다.
15, 저자 본인을 의미합니다.
16, 농상 일에 종사한 적이 없다: 농업 생산에 종사하지 않았다. 쩡: 사실. 일: 종사하다. 농업과 뽕나무 산업: 농업과 양잠 산업.
17, 리 (리) 루 (리) 삼백석 (단): 당시 백거이는 주부터 현령까지, 1 년 봉급은 약 300 석미였다. 돌: 고대 용량 단위, 돌 10 배럴. "옛 생각, 댄"
18, 색상 (색상): 연말. 얀, 늦었어요.
19, 이것 좀 봐: 이것들을 생각해 봐.
20, 하루 종일: 하루 종일, 하루 종일.
번역
농민들은 한가한 달이 거의 없어, 5 월이 되면 사람들은 더욱 바쁘다. 밤에 남풍이 불어와 논두렁에 덮인 보리가 익어 누렇게 되었다. 여자는 대나무 바구니로 음식을 고르고, 아이는 냄비로 물풀을 들고, 서로 따라 밭에서 밥을 배달한다. 밀을 수확하는 남자들은 모두 남강에 있다. 그들의 발은 땅의 열기에 그을려 등에 뜨거운 햇볕을 쬐고 있다. 지쳐서 날씨가 더운지 모르는 듯 긴 여름날을 소중히 간직하고 있다. 한 불쌍한 여자가 아이를 안고 밀베기 옆에 서서 오른손으로 밀의 왼쪽 이삭을 들고 왼팔에 깨진 광주리가 걸려 있는 것을 보았다. 그녀가 다른 사람을 보는 것을 듣고, 그녀의 말을 들은 사람들은 모두 그녀 때문에 괴로워한다. 집세와 세금을 내는 바람에 집안의 논밭이 다 팔렸기 때문에 밀 이삭을 주워 허기를 채울 수밖에 없었다. 나는 공덕은 별로 없지만, 농사를 짓고 누에를 기르는 것도 꼭 필요한 것은 아니다. 일 년에 300 석미의 월급을 받고 연말에는 아직 남은 식량이 있다. 이런 일들을 생각하면 창피해서 하루 종일 잊을 수 없다.
분별하고 감상하다
이 시는 서술이 분명하고, 구조가 자연스럽고, 계층이 분명하며, 논리성이 강하다. 시의 시작은 먼저 배경을 설명하고, 5 월이 바로 밀수확의 농번기이라는 것을 설명한다. 그런 다음 여자들이 아이들을 데리고 밭에 가서 밀을 베고 있는 젊은이들에게 음식과 물을 선물한다고 적었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 남녀명언) 나중에, 그것은 젊은 농민들이 남강 밀밭에서 고개를 숙이고 밀을 베고, 발밑은 더위로 훈증하고 등에 뜨거운 태양을 이고 굽는 것을 묘사했다. 그들은 지쳐서 덥다고 느끼지는 않지만, 여름의 긴 나날을 소중히 여기며 더 많은 일을 할 수 있다. 이 점에서, 이 농민의 수고는 유력한 전시를 받았다. 그리고 또 다른 슬픈 장면을 묘사했다. 불쌍한 여자가 품에 아이를 안고 손에 깨진 바구니를 들고 밀 수확기 옆에서 밀을 주웠다. 그녀가 밀을 주우러 가는 이유는 그녀의 집 밭이 이미 다 팔렸기 때문에 관세를 내야 하기 때문이다. 지금은 재배할 땅도 없고, 수확할 밀도 없으니, 그녀는 밀을 주워서 허기를 채울 수밖에 없다.
이 두 장면은 서로 얽혀 있어 차이점과 연관이 있다. 전자는 농민의 어려움을 드러내고, 후자는 무거운 세금을 드러낸다. 무거운 세금이 가난한 여성들로 하여금 밭을 잃게 하였기 때문에, 밀을 베고 있는 이 농민 가정도 밭을 잃게 할 것이다. 오늘 밀을 따는 사람은 어제 밀을 따는 사람이다. 오늘의 밀 수확자는 내일의 밀 채집자가 될 수 있다. 강렬한 풍자는 말할 필요도 없다. 시인은 농민 생활의 고통을 자신의 생활의 안일함과 연결시켜 부끄러움을 느끼고 오래도록 평온하지 못했다. 이 서정적인 글은 시 전체의 정수이다. 그것은 작가의 감동적인 감정의 산물로, 시인의 노동인민에 대한 깊은 동정을 나타냈다. 바이 주이 (Bai Juyi) 는 풍자시를 쓰는데, 그 목적은 "징그럽게 노래하는 것, 황제가 알기를 바랍니다." 이 시에서 그는 자신의 절실한 감정으로 농민과 조정 관원으로서의 자신을 뚜렷한 대조를 이루었다. 즉,' 천자' 가 정이 있고 수법이 교묘하고 완곡하여, 심혈을 기울였다고 할 수 있다.
바이 주이 (Bai Juyi) 는 서사시를 쓰는 데 가장 능숙한 예술가입니다. 그의 서사시는 사람의 감정과 사물을 충분히 표현하여 그 속에 묘사된 사건을 우여곡절과 섬세하게 쓸 수 있다. 그리고 그의 서사시에는 항상 영혼의 계시가 담겨 있어 항상 감정이 담겨 있다. 그는' 밀 수확 보기' 에서 글을 많이 쓰지는 않았지만 여름철 밀 수확자와 이삭줍기의 힘들고 고통스러운 생활 장면을 생생하게 묘사했다. 물건을 썼을 뿐만 아니라, 저자 자신의 마음과 노동인민의 마음을 포함한 마음도 썼다. 시인의 심금은 분명히 그가 듣고 목격한 비참한 장면에 흔들리고 떨렸기 때문에, 그는 펜을 들어 이에 대한 억측을 직설적으로 표현하여, 글줄 사이에 노동자에 대한 동정과 연민으로 가득 차 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자기관리명언) 여름찜, 촌기, 뒷불, 하늘불',' 우리 땅을 잃은 세금, 이 허기를 줍는다' 등의 시구는 작가의 무한한 동정과 연민을 담고 있다. 그래서 이' 밀 보기' 시는 서사에서 작가의 감정의 침윤, 그의 내면의 박동, 작가의 마음이 그가 말한 것과 하나가 되었다.
귀중한 것은, 작가는 노동인민을 묘사할 때, 동시에, 노동인민의 심정을 진실하게 쓸 수 있다. 특히 노동인민이 어떤 상황에서의 변태심리를 묘사하고, 시의 주제를 깊이 드러낼 수 있다는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언) 숯인' 에서' 불쌍한 사람은 옷차림은 소박하지만, 숯을 걱정하고, 날씨가 추워지길 바란다' 는 것은 숯을 파는 노인이 의식으로 인해 생기는 변태 심리를 묘사한다. "밀을 보는 것" 에서 "피곤해 죽겠다, 늦여름 후회한다" 는 것도 변태 심리다. 이런 묘사는 노동 인민의 내면을 섬세하게 묘사하고, 세세한 부분까지 파고들었다. 시 속의 글과 집필심의 완벽한 통일은 일반적인 서사와 서정적인 통일보다 더 충격적이다. 바이 주이 (Bai Juyi) 도 비교 기법을 사용하는 전문가이다. 시 창작에서 그는 노동인민의 빈곤과 선량함을 지주계급의 사치폭정과 비교했을 뿐만 아니라 자신의 안일함과 노동인민의 빈곤을 비교했다. 시인은 무더운 여름 농민들의 노고와 고통을 쓴 후에도 자신이' 공덕' 이 없고' 농산을 위해 일하지 않는다' 고 생각했지만' 삼백석' 의 월급을 들고 연말까지 여전히' 여유 식량' 이 남아 있어' 부끄러움을 느끼고 매일 잊을 수 없다' 고 생각했다. 시인이 주동적으로 농민과 비교하면 당시에는 매우 얻기 어려웠다. 이러한 대비는 정말 참신하고 정확하며, 귀중하고, 생각을 자극하는 것으로, 이 시의 사상 높이를 알 수 있다.