셰익스피어의 소네트는 어떤 번역본입니까?

셰익스피어의 소네트는 다음과 같이 번역됩니다:

구 번역:

내가 벽의 편종을 세었을 때, 나는 밝은 낮이 험상궂은 어둠에 빠진 것을 보았다. 내가 바이올렛이 늙어가는 봄의 얼굴을 응시할 때, 나의 곱슬머리는 하얀 눈으로 덮여 있다.

내가 높이 솟은 가지와 잎이 떨어지는 것을 보았을 때, 그것은 얼마 전에 숨을 헐떡이는 소와 양을 가렸다. 여름의 녹색은 한 다발로 묶여 침대에 눕히고 흰 수염은 매우 진하다.

그래서 나는 너의 미모가 걱정된다. 언젠가 너는 시간의 쓰레기 더미에 가입할 것이다. 미녀와 방피는 모두 자신을 버리고, 다른 사람이 자라서 시들어가는 것을 보고 있다.

시간의 독을 막을 수 있는 것은 아무것도 없다. 출산을 제외하고는 그가 오면 너를 데려갈 것이다.

원문:

내가 시간을 알리는 시계를 세었을 때, 용감한 날이 무서운 밤으로 가라앉는 것을 보았다. 내가 바이올렛이 성년이 지난 것을 보았을 때, 검은 밍크색의 곱슬머리가 은백색을 띠고 있었다.

키가 큰 나무가 벌거숭이 나뭇잎을 보았을 때, 그들은 더위로 소떼를 가렸고, 여름의 녹색은 모두 묶여 관 위에 태어나 하얀 강모수염을 기르고 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

그럼, 나는 너의 아름다움에 의문을 제기한다. 너는 시간의 낭비에서 사라져야 한다. 달콤함과 아름다움 자신이 포기하는 것은 죽음만큼 빠르기 때문이다. 그들은 다른 사람이 성장하는 것을 보았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 아름다움명언)

그가 너를 데리고 갔을 때, 시간의 낫에 저항할 수 있는 것은 아무것도 없었다. 품종을 구하고 용감하게 그를 대면할 수 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 용기명언)

제작 배경:

소네트는 이탈리아 민간에서 유래한 서정적 단시로 르네상스 초기의 유럽에서 성행하였다. 그것의 구조는 매우 엄격하여 상하 두 부분, 상반부 8 행, 하반부 6 행, 행당 11 음절로 나뉜다. 압운 배열은 ABBA ABBA, CDCDDED 입니다.

셰익스피어 소네트의 구조가 더욱 엄격하다. 그는 14 줄을 두 부분으로 나누었다. 첫 번째 부분은 3, 4 줄, 두 번째 부분은 두 줄, 행당 10 음절, 압운은 ABAB, CDCD, EFEF, GG 이다. 이 형식은 나중에' 셰익스피어' 또는' 엘리자베스' 라고 불렸다.

시인에게 시의 구조가 엄격할수록 감정을 표현하기가 더 어렵고 셰익스피어의 14 행 시는 자유분방하고 자유롭다. 그의 연극이 허황된 것처럼, 그의 시 언어는 상상력이 풍부하고 감정이 충만하다.