하역의 해석

아직 시치미를 떼고 있어요. 노신의' 사회극을 위한 외침': "내가 울기를 간절히 원했지만, 우리 엄마는 다시는 우리 할머니를 화나게 할까 봐 허세를 부리지 말라고 애썼다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 희망명언)." 마오 돈 "자정 17": "왕은 자신이 아직 흥이 나지 않은 것 같아서 즉시 한 마디 대답했다. 성어는 노신이 사극을 위해 외치는 데서 유래한 것이다." 나만 울고 싶지만, 우리 엄마는 애써 나를 가장하지 말라고 하셨다. 우리 할머니를 화나게 할까 봐 다른 사람과 함께 가지 않겠다고 말했다. 우리 할머니가 걱정할까 봐 두려웠다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) ""

전통 표기법: 속식과 속식.

기타 다른 주인, 기타, 기타, 기타, 기타, 기타, 기타, 기타, 기타, 기타, 기타, 기타

허세를 부리는 대명사: 허세를 부리며 고의로 온갖 제멋대로 행동하는 것은 결코 진심이 아니라 줄곧 허세를 부리고 있다. 거드름 피우다' 를 참조하십시오.

숙어 문법: 술어, 속성 및 부사로; 손가락으로 손짓을 하다.

상용도: 상용성어

감정과 색상: 중립 숙어

성어 구조: 조합성어

세대 시대: 현대 숙어

러시아어 번역: ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф ф >