이 시의 출처를 찾는 데 도움을 주세요.

Error Zheng Chouyu

양쯔강 남쪽을 걸었습니다

계절을 기다리는 얼굴은 연꽃이 피고 지는 것과 같습니다

p>

동풍이 오지 않고 3월의 캣킨이 날지 않는다

당신의 마음은 작은 외로운 도시

저녁을 향한 청석 거리처럼

p>

세 발의 소리도 조용하고 달의 봄의 장막은 걷히지 않는다

네 마음은 굳게 닫혀진 작은 창문

말발굽소리 아름다운 실수

나는 아니다 나는 행인이다

'틀림'에 대한 감상

정추위의 '틀림'은 짧은 시이다. 가볍고 투명하며 오늘날에도 여전히 인기가 있는

Kou의 걸작입니다. Zheng Chouyu의 작품이 사람들의 마음을 가장 감동시키고 감동시키는 것이라면

가장 깊은 부분이 아름다움과 사랑이라면, 그 중에서 "실수"라는 시가 최고라고 할 수 있습니다

p>

대만 시단에서 무시할 수 없는 시인의 위상과 영향력을 확립했다.

이 시를 처음 읽었을 때 가장 먼저 느꼈던 점은 중국스러움이었습니다. 이것은 그야말로

중국 인민의 시이며, 영원하고 아름다운 중국의 이야기를 담고 있는

시입니다. 그러므로 이 시의 외피는 서양 기술을 배우는 현대성을 과시하지만 중국 전통의 더 깊은 의미를 전달한다는 것은 의심의 여지가 없습니다.

'실수'라는 시는 고대 중국의 궁중 원한과 내실 시의 전통을 계승했다고 할 수 있다.

시 속 주인공 '나'는 텅 빈 내실을 홀로 지키던 여인을 남겨두고 말을 타고 양쯔강 남쪽을 일주하며 밤낮으로 애인 '나'가 돌아오기를 기다리고 있다. 그러나 여자의 깊은 사랑은 길고 지루한 기다림으로 바뀌었다. 그래서 그녀의 마음은 '작은 외로운 도시' 같다. 그녀에게 소식을 전할 '동풍'도 없고, 하늘을 나는 봄의 '캣킨스'도 없기에 그녀의 마음은

p>마음은 '꼭 닫혀 있는 작은 창문', 커튼을 열지 않고도 청석길 위의 '소리'에 늘 귀를 기울이는 것

밖의 화려한 꽃들과 함께 봄 풍경을 바라보는 것 창문. 유우희의 '춘자'에서 "새 화장이 얼굴에 잘 어울린다

주루로 내려가 봄 풍경과 안마당의 슬픔에 잠긴다"는 원한을 노래한 것과 비슷한 것 같다. 미묘하고

노출되지 않았지만 길고 심오합니다. 마침내 '나'가 돌아왔고, 다다의 말발굽 소리가 그녀에게 아름다웠다

밤낮으로 그리던 연인이 돌아왔기 때문이지만, 이 무한한 기쁨은 한순간에

p>

p>

무한 실망. '나'는 '돌아오는 것'이 아니라 그냥 지나갈 뿐이니까. 이 "아름다운 실수"는 하나님이 그녀에게 속임수를 쓰신 것처럼 그녀에게도 속임수를 썼습니다.

아마도 시 속 '나'를 노숙자 탕자의 슬픔으로 이해하는 분들도 계시겠지만,

이러한 이해도 나쁘지는 않습니다. 격동의 시대에 대만 사람들의 사고방식은

그냥 대만 섬을 지나갈 뿐이라고 생각하면서 그 날을 기다리며 방황하는 것이었다. 언젠가 나는 고향으로 돌아가 친척들과 재회할 수 있을 것이다. 그러나 정치적인 이유로

그들의 바람은 이루어지지 못해 상실감과 우울함을 안겨주었다. 그러나

정추위의 다른 시들을 <오류>와 비교해 보면 유력한 증거를 찾는 것은 어렵지 않다.

예를 들어 정추위의 『여주인』에서 “여자는 외로움과 기다림이 좋은 것 같아요”, “나는 집에 자주 가는 사람이 아니기 때문에”라는 두 대사 모두 여자의 깊은 끈기를 보여준다.

주인공이 돌아올 때까지 내실에서 기다리고 있습니다. 또 다른 시 '창밖의 노예 소녀'에서는 "나는 남쪽의 신이다.

맨팔은 거즈 같은 밤에 감겨 있다. 그래서 내 손목에 달린 별은 나의 노예다." 여자'

p>

기나긴 외로움 속에 남자가 돌아오기를 기다리는 여자의 쓸쓸한 심경을 드러내기도 한다.

'실수'라는 시는 9행 94개의 단어로 구성되어 있으며, 길이는 길지 않지만 표현하는 예술적 기량은 다른 사람들로부터도 칭찬을 받을 뿐만 아니라, 사람들은 그것을 구두로 낭송합니다. 구조적인 관점에서 볼 때 수직과 수평의 두 가지 단서가 있습니다. 명확하게 보이는 수직선은 큰 장면에서 작은 장면까지 명확한 레이어가 있습니다.

처음 두 문장은 광활한 강남을 배경으로 카메라를 작은 마을로 옮긴 뒤 거리로, 커튼과 창문을 거쳐 마침내 내려앉는다. 말 발굽 소리가 소리 없이 떨어졌다.

이 글쓰기 방식은 Liu Zongyuan의 "Snow on the River"의 큰 장면인 "천 마리의 산새가 날아간다"부터 마지막 ​​수묵화까지 유사합니다

강 한가운데서 혼자 낚시하는 어부의 작은 장면 위의 공간은 그 과정이 상당히 유사하여 시적 층위를 최고조에 이르게 한다. 가로줄로 보면 앞의 두 문장이 엔딩임에 틀림없다. '나'가 강남에서 여자가 있는 곳으로 들어가지 않고 걸어갔기 때문이다. "연꽃이 피었다가 지는 것과 같은 얼굴"에 대한 여자의 그리움.

기다림의 설렘은 절망으로 바뀌었습니다. 마지막 두 문장은 "나는 귀국자가 아니라 행인이다"였어야 했는데, "우리 아빠의 말발굽은 아름다운 실수다"라고 했는데, 여기서 시인은 약간의 반전을 사용했습니다. 이러한 배열은 구조에 불균일함을 만들어내며, 이는 더욱 시적이며 부조화 속에서 빛난다.

이 시의 또 다른 감동적인 점은 언어의 아름다움, 특히 "Beautiful Mistake"라는 단어입니다.

이 문장은 원래 모순적이다. '아빠의 말발굽'은 재결합을 바라는 여성의 마음을 뭉클하게 만들어

아름답다. 그러나 말발굽 소리는 그저 지나갈 뿐이었고 그녀의 기대에 그치지 않았기 때문에 그것은 실수였습니다. 전후의 기복과 장면의 반전은 높은 드라마를 만들어냈고, 또한 기복의 역동적인 흐름을 형성했다. 이 시의 중국성을 생각해보면 왕한의 “빛나는 포도주 잔, 당장 비파와 함께 마시고 싶다”에서 표현된 예술적 개념과도 유사하다. 동시에 Zheng Chouyu는 그의 시에서 "Lotus", "Catkins", "Horseshoe", "Spring Curtain"과 같은 중국 전통 시의 이미지를 사용했으며 특히 ""라는 단어를 사용했습니다. 동풍'

p>

이미지는 리상인의 '무제'에서 따온 것으로, "만나면 헤어지기 힘들다. 동풍은 힘이 없고 꽃은 시든다"

정추위의 중국성의 가장 근본적인 면모를 다시 한 번 표현한 것입니다. Yang Mu의 "Zheng Chouyu 전기

Qi"에 실린 긴 기사에서는 다음과 같이 말했습니다. "Zheng Chouyu는 중국의 중국 시인입니다. 그는 정확한 이미지와 아름다운 목소리로 좋은 한자로 글을 씁니다. "그리고 완전히 현대적입니다." 정주의 시어의 중국어화를 강조하여 중국의 사상과 정서를 구현한다.

글씨의 순수함은 이 시의 또 다른 장점이다. Zheng Chouyu는 시 쓰기의 기술에 대해 이야기했을 때

“시를 쓸 때는 남에게 허세를 부리기보다는 자신에게 충실하고 정직해야 합니다. 자신이 무엇을 쓰고 있는지 확신이 없다면,

그래서 정초우의 『오류』는 순수함, 깔끔함, 신선함, 가벼움을 강조한다. 시인의 가장 충성스러운 감정을 보여줍니다. 이 시는 참되고 진실한 시입니다.

'오류'는 아직도 수많은 독자들의 마음을 감동시킬 수 있는 것 같아요

가장 중요한 것은 말로 승리하는 것이 아니라 내면의 감동으로 감동을 주는 것이라고 생각합니다. 이런 감정은 위장되거나 꾸며지지 않고 시 속 장면과 조화를 이루며 무한한 예술적 매력을 만들어낸다.

'오류'에 감사드립니다

1. 문제를 해결하라

현대시학회의 주요 회원인 정추위(Zheng Chouyu)는 우아한 시로 알려져 있는데, 그의 사랑시는 더욱 신선하고 우아하다. "실수"는 양쯔강 남쪽의 작은 마을을 중심 이미지로 집으로 돌아가고 싶어하는 실종 여성의 심정을 묘사하고 있으며, 예술적 개념은 아름답고 심오하며 "현대의 백조의 노래"로 알려져 있습니다. 서정시".

양무: "근대부터 중국의 외국 시인들이 낯설고 나쁜 중국 문학을 이용해 자신의 '현대적 감정'을 글로 표현한 경우가 있었는데 정추위는 중국에서 글을 쓰는 중국 시인이다. 이미지가 정확하고, 구절이 아름답고, 현대적이다."

정의 시는 대부분 여행자를 서정적 주인공으로 등장시켜 '방탕한 시인'으로 불린다. . “저는 항일전쟁 중에 자라서 중국의 고통과 인민들의 방황과 불안한 삶을 접했습니다. 이것을 시로 썼는데, 어떤 사람들은 저를 ‘탕자’라고 불렀습니다. 사실, 나의 어린시절과 청소년기에 영향을 준 것은 전통적인 자비심에 더 가깝습니다." (인심과 탕자의 정서의 결합) 그의 시는 아마도 대만에서 이후주(Li Houzhu)와 리상인(Li Shangyin)의 시만큼 인기가 있을 것입니다.

그의 시 중 하나는 이백과 매우 유사한 대담하고 상쾌하며 개방적인 정신을 가지고 있으며, 다른 하나는 이상인과 마찬가지로 우여곡절, 애정, 수줍음이 있는 우아하고 우아한 매력을 가지고 있습니다. . 두 가지 기질은 시인의 심오한 고전 문학적 성취를 충분히 보여줍니다. 이러한 수련을 통해 그는 대만 모더니즘 시의 단점을 탈피하고 중국 전통의식과 서구 모더니스트 표현기법을 접목시켜 진정한 '중국의 중국 시인'으로 거듭날 수 있었다.