'자루가 난자를 보고 불쾌해했다'는 것은 난자가 위나라 영공공의 부인을 가리키는 『논어』에서 따온 것이다. 원문은 다음과 같습니다: Zi가 Nan Zi를 보았을 때 Zi Lu는 아무 말도 하지 않았습니다. 공자(孔子)께서 말씀하셨다. “부인하는 자는 하늘이 미워할 것이요, 하늘도 미워할 것이니라!” 가장 일반적인 설명은 다음과 같습니다. 공자가 Nanzi를 만나러 갔더니 Zilu가 매우 불만을 느꼈습니다. 공자는 "나는 나쁜 짓을 한 적이 없습니다. 그렇지 않으면 하나님도 나를 경멸하실 것입니다! "물론 하나님도 나를 경멸하실 것입니다." , 또한 Nanzi의 마법과 나쁜 평판이 일반적으로 비고란에 기록되어 Zilu가 그녀를 싫어하는 이유가 나오는 것을 볼 수 있습니다.
그러나 난화이진씨는 이에 대해서도 나름의 견해를 갖고 있다. 예를 들어, 난화이진씨는 원문을 분석할 때 '자루가 말하지 않았다'를 '자루가 공자와 연관지어 불만을 품었다'로 해석했다. "공자께서 말씀하신 것을 더욱 해석하면 '내가 미워하고 결코 사귀지 아니하는 자는 하늘의 도를 범하는 자니 하나님도 미워하시느니라'고 하였느니라. 그 여인은 겉으로는 평판이 좋지 않은 것처럼 보였지만 실제로는 하늘의 법칙을 거스르는 일을 하지 않았습니다. 그래서 난자가 감탄을 표시했을 때 공자는 그녀의 만남을 거절하지 않았습니다.
그 만남 이후 일어난 일은 한 달 뒤 어느 날, 웨이링공과 그의 아내 난즈가 같은 차를 타고 여행하고 있을 때 좌우의 내시들뿐만 아니라 그들도 함께 있었다는 것이다. 그 후 공자는 두 번째 객차에 앉으라는 요청을 받고 큰 팡파르를 울리며 시장을 통과했습니다. 이 행위에 대해 공자는 "이렇게 덕이 많고 음탕한 사람을 본 적이 없다"고 말했다. 그 후 공자는 위국을 떠나 여행을 계속했다.
이를 보면 웨이링공 여사가 '아름답다가도 음란하다'는 옛말을 따르고 있음을 알 수 있다.